汉译英基本技巧

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 汉译英基本技巧

出版社:四川人民出版社
出版日期:2002-8
ISBN:9787220060953
作者:黄新渠
页数:429页

书籍目录

第一章 概论 一、概述 二、翻译工作者的修养 三、翻译的标准 四、翻译的种类 五、翻译的程序 六、汉语英的重要性第二章 句子结构的翻译问题 一、拆句 二、合句 三、改变句子结构第三章 汉语无主语句的译法 一、广泛运用英语的被动结构 二、采用“There+be…”,“It+be…+to…”等等结构 三、采用倒装语序 四、采用祈使句 五、选用恰当的名词或代词补出主语第四章 强调与从属、避免重复与故意重复 一、强调 二、分清主从 三、避免重复与故意重复第五章 句子与句子的连贯第六章 正说反译法与反说正译法第七章 词语释的问题第八章 词类互换法与代换法第九章 增词、减词与变词翻译法第十章 汉语虚词的译法第十一章 汉语外位语的译法第十二章 汉语成语、谚语的译法第十三章 直译与意译问题第十四章 对原文的理解和表达问题第十五章 怎样使译文确切、清晰、流畅第十六章 跨文化交流与翻译第十七章 各种文体的翻译法第十八章 口译的基本技巧第十九章 中国诗词的汉译英第二十章 汉译英注意事项及误例选附录部分

作者简介

《汉译英基本技巧(修订本)》选入最新的口笔译常见、而难在一般翻译教材中选用的例句和练习题,并同时提供了口头语和书面语翻译的参考答案,以便学生能在翻译课中能得到口笔语翻译的全面锻炼。《汉译英基本技巧(修订本)》具有两大特点:一是书中某些例句和练习题反复在不同的翻译方法中出现,这种先进的循环记忆法使学员在不知不觉中强化了记忆了,更易于掌握书中的例句和练习;另一个特点是有的例句和习题第一次出现时较难回答,但随着教学的进展,学员才恍然大悟,原来得来全不费功夫。全书共分三部分:1、课文和课堂翻译练习题与参考答案,供本科生以下学习为主;2、汉译英对照阅读与翻译文选全系本人口笔译长实践中积累的成果,供本科生和研究生学习,以及供教师进修学习为主,其他层次的学员可以根据本人具体情况选用;3、附录部分包括合同协议书、投标书、保证书、中国经典著作及中国文学、中国当代抒情诗汉译英、名胜风景、企业及产品简介及说明书汉英选等,也是作者亲自翻译的材料,具有较大的使用价值,可供各种层次的学员和翻译人员选用和参考。

图书封面


 汉译英基本技巧下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计3条)

  •     非常推荐
  •     本书练习适合有基础者学习!并不是书中所写的基本技巧!
  •     看了中式英语之鉴后,觉得编的有点烂
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024