《机器翻译今昔谈》章节试读

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 机器翻译今昔谈章节试读

出版社:语文出版社
出版日期:2007-03-01
ISBN:9787801847829
作者:冯志伟
页数:46页

《机器翻译今昔谈》的笔记-机器翻译今昔谈 - 机器翻译今昔谈

早在1957年,美国学者英格维(V. Yingve)在《句法翻译的框架》(Framework for syntactic translation)一文中就指出,一个好的机器翻译系统,应该分别地对原语和译语都作出恰如其分的描写,这样的描写应该互不影响,相互独立。英格维主张,极其翻译可以分为三个阶段来进行。
第一阶段:用代码化的结构标志来表示原语文句的结构;
第二阶段:把原语的结构标志转换为译语的结构标志;
第三阶段:构成译语的输出文句。
第一阶段只涉及原语,不受译语的影响,第三阶段只涉及译语,不受原语的影响,只是在第二阶段才涉及到原语和译语二者。在第一阶段,除了作原语的词法分析之外,还要进行原语的句法分析,才能把原语文句的结构表示为代码化的结构标志。在第二阶段,除了进行原语和译语的词汇转换之外,还要进行原语和译语的结构转换,才能把原语的结构标志变成译语的结构标志。在第三阶段,除了作译语的词法生成之外,还要作译语的句法生成,才能正确地输出译文的文句。
法国格勒诺布尔理科医科大学应用数学研究所(IMAG)自动翻译中心(CETA)主任沃古瓦(B. Vauquois)提出一个完整的机器翻译过程可分为如下六个步骤:
1. 原语词法分析
2. 原语句法分析
3. 原语译语词汇转换
4. 原语译语结构转换
5. 译语句法生成
6. 译语词法生成


 机器翻译今昔谈下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024