《日常生活实践:1.实践的艺术》书评

当前位置:首页 > 社会科学 > 社会学 > 日常生活实践:1.实践的艺术

出版社:南京大学出版社
出版日期:2009-5
ISBN:9787305057779
作者:米歇尔·德塞托
页数:321页

翻译得让人想撞墙

其实不是什么书评,仅仅是吐槽。本来没看完书就评价是一件很不道德的事情。不针对书,仅仅针对翻译。看英文版就已经云里雾里,想着看看中文版对照研究能进行得快点。可是不曾想这翻译只能让人更加迷糊。通篇都找不到一个地道的中文句子。翻译痕迹实在太重,已经到了影响正常阅读的地步了。更不用提前面有位评论的翻译错误。随便举一例:“制作是一种生产一种创造——但却是隐蔽的,因为它散布在(电视传播、城市规划、贸易等)“生产"系统所决定和占据的领域中,因为这些系统越来越具极权性的扩张不再为“消费者”留有任何空间,从而表明它们将这些系统的产品变成了什么。”(P33)恕我水平实在太低。我打了一遍这段话,都不懂它是什么意思。吐槽完毕。虽然这本书的英文版也是绕的糊里糊涂,起码我基本看懂了。囿于水平有限不知道原文是不是也这么拗口。请了解的人士指点。也许有人会说你能耐你翻啊。我确实没有能力翻出来这么一本书。但是作为读者还是有判断和表达的权利的。作为译者,这么囫囵吞枣的翻译态度,实在不是对读者应有的尊重。

应该是百度翻译,然后在稍微整理的

译者很不负责,应该本人也没读懂书里的内容。应该是百度翻译,然后在稍微整理的。似乎读原版本比较容易懂,请问翻译的意义何在,难道就是算作者本身的科研成果吗?请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。

千万别读中文版,翻译错误很多。

不仅仅是翻译差,一些地方更是完全的翻译错误。建议参考英文版,或者有能力的去看法文原文。比如有一处将tactic书中最重要的概念“战术”翻译成对立的“策略(误)”,讲subjectivity翻译成“客观性(误)”...


 日常生活实践:1.实践的艺术下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024