《世界境域志》书评

当前位置:首页 > 国学古籍 > 集部 > 世界境域志

出版社:上海古籍出版社
出版日期:2010-8-1
ISBN:9787532556588
作者:佚名
页数:214页

《世界境域志》补正

《世界境域志》对内亚史研究的价值是毋庸置疑的,王治来先生费二十多年心力翻译此书(虽然谦称“这个拙译,只是聊胜于无罢了”),实可谓便利汉语学人良多,颇令我等后学感念。惟书中略有几处,或可补正:p.4:他们是赞吉人、阿比西尼亚人等:Zanj在中国古籍中通常作“昆仑层期”或“僧祇”,参《外国地名语源辞典》桑给巴尔条p.5:佤克佤克岛(Waqwaq)岛:下注:指苏门答腊。按:似当指日本,Waqwaq即“倭国”读音讹变而来(此处应断作wa-qwaq,而非waq-waq)。p.12又说金岛上“其居民被称为佤克佤克的赞吉人。皆裸体,食人。大量的中国商人常常带着铁和食物去那里卖给该岛居民,以换取金子。”又见p.50-51:“佤克•佤克,是中国的一个省……地处热带,无宜人之地”。按作者对中国东部海岸之外的地理概念颇为模糊,指该岛属中国、处热带、岛民肤色黝黑而食人,似将日本与南洋诸岛有所混淆。p.5:罗姆(Rumi)海狭:当作“海峡”。p.5:突利岛(Tuli,即图勒),下注:指今设得兰群岛(英),但也有人认为是指挪威或冰岛:按该词一般拼作Thule,是希腊罗马人观念中的极北之地,现在通常认为指挪威,参见维基百科Thule条p.11:第八个沼泽在中国的上方,位于胡姆丹地区,下注:可能指罗布泊。按:中世纪穆斯林地理中上方是东方,且罗布泊并非沼泽,故此处或指大野泽;粟特人足迹曾到达邺城一带,知道大野泽也不意外。p.12:此海中的另一岛叫塔巴尔纳(Taprobane)岛,下注:此岛方位不明,但可以肯定不是指苏门答腊。按梵文中称斯里兰卡为Tāmradvīpa,意为“铜岛”,希腊语中转讹为Taprobanē,穆斯林地理学由托勒密《地理学》而来,或因此而沿袭之。参见Nicholas Ostler著Empires of the Word, p.201p.22:巴米羊(Bamiyan):按通译“巴米扬”,唐代时或作“梵衍那”p.27:会雍(Fayyum):同一地名p.41/p.178均译为“法尤姆”p.29:地图上地名:“Su-chouSutlej=索特累季河”,此处有漏译,Su-chou当为“肃州”;“Jaxartes=锡尔河”,当译为“药杀水”,虽然此河今名锡尔河(Syr Darya);“Oxus=奥克苏斯河”当译为“乌浒水”。又图上有些地名并未全译出,如Nan-shan当系“南山”p.50:库昌(Kuchan),是一个小镇,其中住着吐蕃和汉族的商人。下注:库昌,诺尔斯基认为此地在兰州地区。按此处应即“姑臧”,即凉州,唐代多粟特聚落。p.51:布格舒尔(Bughshur,原文如此),是中国的一个大城。下注:这是一个伊朗语的地名,其意义为“盐水形成的沼泽”(a pool of salt water)。密诺尔斯基认为是指四川重庆附近的自流井,是一个制盐工业的中心。这说明粟特人经商,到了长江流域。按这一推论恐难成立,自流井并非盐水池,唐代时自贡盐业尚未十分著名,也不在粟特人经过的路线上,此处更可能是河东蒲州解县、安邑一带的盐池,那里是当时北方的产盐中心,且蒲州一带胡人众多,陈寅恪《读<莺莺传>》:“莺莺所居之蒲州,唐代以前已是中亚胡族聚居之地。”p.54:纳维吉克特(Navijkath?)……地处海边。下注:Navijkath是粟特语,意为新城,当指罗布泊地区的康居聚落。[海边一词]原文作Bar Karan-i-Darya,或意为“地处河边”。按当作“弩支城”,即粟特文nwc(新)的对音,参见荣新江《中古中国与外来文明》p.43;此处显然当作“地处河边”。又p.117“纳维卡特(Navikath)”似亦当作“弩支城”p.55:Sanf(删夫),是占婆一名的阿拉伯文写法。印度支那有一古王国叫占婆,但不在印度境内,这里或是作者误将其归于印度境内,或是指印度东部的一个同名的地方:按作者此处无误,盖印度支那之占婆,其国名本出自印度,《岭外代答校注》p.78指占婆“国名即取自印度一古国名,称Champa,然中国史籍则称之为占城。”又,此处作“删夫”,而同页正文作“珊夫”。p.59:西方法梯马朝哈里发:按通译“法蒂玛”p.98:巴米羊……国王叫做希尔(Sher?):疑当作“设”或“杀”,突厥职官名,《通典•北突厥传》:“别部领兵者谓之设。”p.111:崩治卡特,注:即Panjikath。按通译“片治肯特”p.119:俱密地区居住着萨迦人:Saka似宜译为“塞种”p.134:穆护(指祆教的祭司,称为Mobadh),下注:摩巴德,波斯语对祆教祭司首领之称。按“摩巴德”似宜译为“慕阇”p.168:麦加城为亚当所建……由亚伯拉罕完成:似宜译为“阿丹”、“易卜拉欣”p.197:注1中“达格斯坦”、“达格斯特”不一,按今通译“达吉斯坦”


 世界境域志下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024