原文culture and practical reason,Marshall David Sahlins,p.211And to this gross difference in design correspond differences in symbolic performance: between an open, expanding code, responsive by continuous permutation to events it has itself staged, and an apparently static one that seems to know not events, but only its own preconceptions. The gross distinction is between "hot" societies and "cold", development and underdevelopment, societies "with" and "without" history—and so between large societies and small, expanding and self-contained, colonizing and colonized.《文化与实践理性》p.273-274而与这种设计中的总体不同相对应的,是象征演示的不同:一种是公开的、不断扩展的法则,通过不断的变换组合而对它筹划的各种事件作出反应,另一种则显然是静态的法则,它似乎对事件一无所知,但只拥有它自身预先的观念。总体上来说,这是“热性”社会与“凉性”社会、发展与欠发展、“有”历史的社会与“无”历史的社会之间的不同——同样的不同也表现在大社会与小社会、扩张型社会与自足型社会、殖民社会与被殖民社会之间。某人译,转引自XXXXXXX 页数不详不同的文化模式对应着不同的象征形式:那些本身有着连续历史过程的文化,表现为开放进取、吐故纳新,而静止的文化,则显然与世隔绝、因循守旧。两者之间的差异在于,社会的“热”“冷”之别、发展与否、“有”“无”历史——这也是大社会与小社会,扩张型社会与自足型社会、殖民社会与受殖社会之间的区别。结论:断句、划分句子结构,在社会科学翻译中同样重要~
原文culture and practical reason,Marshall David Sahlins,p.211
And to this gross difference in design correspond differences in symbolic performance: between an open, expanding code, responsive by continuous permutation to events it has itself staged, and an apparently static one that seems to know not events, but only its own preconceptions. The gross distinction is between "hot" societies and "cold", development and underdevelopment, societies "with" and "without" history—and so between large societies and small, expanding and self-contained, colonizing and colonized.