情歌·荒原·四重奏

出版社:上海译文出版社
出版日期:1994年3月
ISBN:9787532713578
作者:(英)艾略特
页数:138页

作者简介

书名原文:《The love song of J.Alfred Prufrock》、《The waste land》、《Four quartets》:诗集,收有《J.阿尔弗雷德·普洛弗洛克德情歌》、《荒原》、《四首四重奏》3组诗作。


 情歌·荒原·四重奏下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1我们是空心人我们是填充着草的人倚靠在一起脑壳中装满了稻草。唉!我们干巴的嗓音,当我们在一块儿飒飒低语寂静,又毫无意义好似干草地上的风或我们干燥的地窖中耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色,麻痹的力量,打着手势却毫无动作; 那些穿越而过目光笔直的人,抵达了死亡的另一王国记住我们——万一可能——不是那迷途的暴虐的灵魂,而仅仅是空心人填充着草的人。 2 眼睛,我不敢在梦中相遇在死亡的梦幻国土它们不会显现:那儿,眼睛是映照在折柱上的阳光那儿,是一棵摇曳的树嗓音在风的歌唱里更远更肃穆相比于一颗在消逝的星。 让我不要更接近在死亡的梦幻国土让我也穿上如此审慎精心的伪装耗子外套,乌鸦皮,十字棍杖在一片田野中举止如同风的举动不要更接近—— 不是那最后的相聚在黄昏的国土里 3 这是死亡的土地这是仙人掌的土地石头偶象在这儿被升起,在这里它们接受一只死人手的恳请在一颗渐逝的星子的光芒里。 它就象这样在死亡的另一王国独自苏醒而那一刻我们正怀着脆弱之心在颤栗嘴唇它将会亲吻写给碎石的祈祷文 4 眼睛不在这里这里没有眼睛在这个垂死之星的峡谷中在这个空洞的峡谷中这片我们丧失之国的破颚骨在这最后的相遇之地我们一道暗中摸索回避交谈在这条涨水的河畔被集中汇聚 一无所见,除非是眼睛再现如同永恒之星重瓣的玫瑰来自死亡的黄昏之国空心人仅有的希望。 5 这儿我们绕过霸王树 霸王树霸王树这儿我们绕过霸王树在凌晨五点 在观念和事实之间在动作和行动之间落下帷幕因为天国是你的所有 在概念和创造之间在情感和反应之间落下帷幕 生命如此漫长在渴欲和痉挛之间在潜能和存在之间在本质和下降之间落下帷幕因为天国是你的所有 因为你的所有是生命是因为你的所有是这 这就是世界结束的方式这就是世界结束的方式这就是世界结束的方式并非一声巨响,而是一阵呜咽。艾略特的诗,其实我也没读懂。远离故乡却在精神上不断寻找家园的孤独诗人用无数具体准确的形象隐喻暗示绝望,可是如果绝望主题贯穿于创作生涯甚或人生始终,那么绝望之后必然隐喻着狂热的希望。正因希望的比旁人多,才比旁人更绝望苦痛。“四月是最残忍的一个月,荒地上长着丁香,把回忆和欲望参合在一起,又让春雨催促那些迟钝的根芽。”从前就喜欢《荒原》的开篇,我会联想起泽婴的“手掌相对做梦/秘密的河流之光往世。”我也不知道该对这诗说些什么,评家会说它如何如何绝望,我也知道人的一生注定徒劳,世界末日终将到来,可是这跟我又有什么关系呢?所以绝望只是一个词汇,仅此而已。“过去的时间和未来的时间/过去可能存在的和已经存在的/都指向一个始终存在在终点。”“只有通过时间才被征服时间。”“眼睛再现/如同永恒之星/重瓣的玫瑰/来自死亡的黄昏之国/”刹那永劫,迟暮花开。观念走到事实,需要行动,行动付诸实施,需要动作,概念走向创造,需要虚妄,情感如何反应?需要犯傻。渴欲发生痉挛,潜能于是存在。本质又是什么?堕落下降。倾其所有遭遇的问题也不过如此,而已而已。这些就是生命,无答案的谜题,毫无疑问,好奇是最大的原罪。毫无疑问,当我说毫无疑问时,已经犯错。毫无疑问,就是因为容不下这小小的迷,才安安静静的在呜咽中死去,无论心中是否回荡过巨响。为了寻求这只空袜子,“榕儿你又说我惹人疼惜你又安然地微笑你清楚我上面写下的全是谎话全是虚构是情节可是你怎么不问我为什么如此虚构呢可是,我爱你为你写下一颗从来不变的心。”——《小暑》(泽婴)

精彩短评 (总计50条)

  •     这是我最早买的有艾略特的《荒原》的诗集。今年搬家的时候特地把它挑了出来,放在手边。
  •     三月是最残忍的月。
  •     从情歌到四个四重奏,艾略特变化还真大。
  •     四月是最残忍的季节+去年你种在花园里的尸骨,它发芽了吗
  •     《四首四重奏》还是汤版的译文最优美~
  •     艾略特。
  •     In the room the women come and go Talking of Michelangelo
  •     “烈火與玫瑰化為一體之時”
  •     温吞
  •     。。。正常人都乱
  •     因为喜欢艾略特
  •     在我结束中是我的开始
  •     这个版本的四重奏是译的最美的。时间和晚钟埋葬了白天,乌云卷走了太阳。向日葵会转向我们吗
  •     好像以前看过一点,,,翻了一点 想重拾,就记得里面有好多怪的组合
  •     基本没读懂……
  •     现代主义
  •     第一遍是没有读懂的预热吧。。。
  •     虽然相当的旧....但还是窝看过艾略特诗集最棒的译本了~
  •     情歌真不错> <不过更喜欢荒原啊!!
  •     幽暗的花园也有对光明的热爱
  •     1948
  •     三个层次,情歌,荒原,四重奏
  •     聽說荒原原詩用七種語言寫成,且作者一直在掉書袋,原本尚有顧慮。然而閱讀時卻本能地感受到艾略特詩的魅力
  •     太晦涩了
  •     很美,也很难懂
  •     虽没读懂,沉浸其中
  •     94年上海译文,定价4.1。封面真好看。
  •     说实在就是没读清楚。特别荒原,很多圣经的内容,还要好好读圣经呀、、、
  •     下了电子版来读= =最喜欢四重奏!
  •     四月,是最残酷的季节。
  •     2016-11-18
  •     注释很详细
  •     我的结束中是我的开始
  •     有读没有懂,读了也白读。(应该说是……没什么感触吧→_→
  •     汤永宽的翻译!
  •     四月是最悲伤的季节。有时候有一点难懂,但是我知道那个魅力在那里
  •     译者注真是太影响阅读,其他倒是很喜爱。
  •     四月是最残忍的月份,从死去的土地里培育出丁香,把记忆和欲望混合在一起,用春雨搅动迟钝的根蒂。冬天总使我们感到温暖,把大地覆盖在健忘的雪里。 微风乍起,吹向我的祖国,我的爱尔兰孩子,你在哪儿等我? 大海荒芜而空寂。 纵然语言为人所共有,但多数人立身处世仿佛各有其道。向上的路和向下的路是完全一样的。 去吧,去吧,去吧,鸟儿说:人类忍受不了太多的现实。 在空旷的田野,假如你不走得太近,不惊扰这些欢乐的人群,你就能听到,那轻柔的笛子和小鼓的音乐。 晨风在海上吹起了波纹,掠海而去。我在这里,或在那里,或在别处。在我的开始中。 巨浪滔滔,现在是这样,有始以来也是这样。钟声铿锵。
  •     诗集
  •     诗人自己也说,不理解的诗歌也可以为之倾倒
  •     看不懂啊草!求大湿指点!现代诗是永远的痛><
  •     喜欢年老时,安分的样子,更爱年少时张狂的模样
  •     这世界的崩溃,不是轰隆巨响,而是唏嘘一声。
  •     汤版的注释比较详尽
  •     非常不错,尤爱情歌。
  •     11.5 100
  •     三年前把该读诗的时间都浪费了。
  •     对艾略特,小时候那份崇敬似乎早就没了,但仍然觉得有必要重读他的诗
  •     这样的文字,读完记不住是不是很难称得上读过了。。情歌有趣,四重奏的生死时间记忆永恒有点想起中国古诗的感时伤事,荒原其实没大读懂。 “当人生的无情岁月已落入你一度以为/最可信赖的事物的碎片之中/因而最恰当的对策莫如舍弃的时候,感情却兀自沉湎于往昔”“我们只是活着,只是悲叹/不是让这种火就是让那种火把我们的生命耗完。”
  •     近几年的最爱之一不解释
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024