沙与沫(中英对照)

出版社:第1版 (2007年6月1日)
出版日期:2007-6
ISBN:9787506815673
作者:纪伯伦
页数:119页

作者简介

中英对照,最美丽的英语,最经典的译本。
《沙与沫》收入了作者有关人生和艺术锦言妙语,内容丰富,主题多样。短的只有一句,长的有十几句,看似信手拈来,但字字珠玑,句句锦绣,不但文笔优美,风格隽永,而且思想深邃,见解新颖,富于哲理性与启发性,读之发人深省。
与其他的作品一样,纪伯伦的诗文超越了时空、国界的限制,字句中蕴含深刻的哲理,体现了人类共同的情感,满足了不同心灵的不同需求。


 沙与沫(中英对照)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     看的是冰心翻译的版本,先是被诗集中优美的句子吸引,继而又被句子中深刻的哲理所震撼,这是一部内容富有哲理充满智慧的诗集,是一本关于生命、艺术、爱情、人性的格言书,值得反复品读。哲理以外,诗集还富于音韵之美,宛如天籁,传达出生命的爱和真谛,让那些困顿彷徨的人们,都能得到慰藉和鼓舞!诗文超越了时空、国界的限制,字句中蕴含深刻的哲理,体现了人类共同的情感,满足了不同心灵的不同需求。 顺手摘录几句经典句子:“一个人有两个我,一个在黑暗中醒着,一个在光明中睡着。”“和你一同笑过的人,你可能把他忘掉,但是和你一同哭过的人,你却永远不忘。”“一个人的意义不在于他的成就,而在于他所企求成就的东西。”“树木是大地写在天幕上的诗。我们将树木伐下来做纸,记录下我们的空虚。”“信仰是心中的绿洲,思想的骆驼队是永远走不到的。”“我们的心才是一块海绵; 我们的心怀是一道河水。 然而我们大多宁愿吸收而不肯奔流, 这不是很奇怪吗?”
  •     纪伯伦是神仙不是人,我坚持认为他就是the man from the earth里头的那个Old Man我曾抓起一把烟雾。 然后我伸掌一看,哎哟,烟雾变成一个虫子。 我把手握起再伸开一看,手里却是一只鸟。 我再把手握起又伸开,在掌心里站着一个容颜忧郁,向天仰首的人。 我又把手握起,当我伸掌的时候,除了烟雾以外,一无所有。 但是我听到了一支绝顶甜柔的歌曲。 一粒珍珠是痛苦围绕着一粒沙子所建造起来的庙宇。 是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的躯体呢? 如果世上真有罪孽这件东西的话,我们中间有的人是跟着我们祖先的脚踪,倒退着造孽。 有的人是管制着我们的儿女,赶前地造孽。 静独是吹落我们枯枝的一阵无声的风暴; 但是它把我们活生生的根芽,更深地送进活生生的大地的活生生的心里。夸张是发了脾气的真理。愿望是半个生命,淡漠是半个死亡。 你不能同时又有青春又有关于青春的知识。 因为青春忙于生活,而顾不得去了解;而知识为着要生活,而忙于自我寻求。
  •     那时,北大图书馆旧馆二楼,靠未名湖的窗边,第一次遇见。那刻,从图书馆油漆斑驳的窗子望出去,正是北大最美丽的秋天。金黄色的银杏叶,伴着湖面上泛起的点点金光。闭上眼睛,那些咏叹调式的浪漫与抒情,像小提琴的旋律一般触动着灵魂,让我为之颤抖。睁开眼睛,书桌对面的她正对我微微笑。八年过去,物是人非。相对于寰宇,我们每个人都微末的如沙砾一般,相对于时间,我们所经历的那些事都虚幻的如泡沫一般。这就是《沙与沫》。如果爱,好好爱。今天,开始重读。

精彩短评 (总计39条)

  •     看不懂...不敢瞎评价
  •     初中最爱读物之一。(喜欢的不是冰心的翻译)
  •     随手翻的,一年了,终于看完了。。。
  •     。。。
  •     好
  •     10-11
  •     - -我觉得我得慢慢消化……
  •     床头必备。它解答了我一直以来的疑问,不过后面些理的部分就陷入哲学的漩涡了。
  •     每读一次都有不同的感受,唯一一本带到大学的书!在床头放过很久!大爱!
  •     虽然我没全看明白。。。
  •     罪恶是欲望的别名,或是疾病的一种 如果别人嘲笑你,你可以怜悯他;但是如果你嘲笑他,你绝不可自恕。如果别人伤害你,你可以忘掉他;但是如果你伤害了他,你必须永远记住。 美丽归功于我,丑陋怪罪于我,或许他们都是对的。 话最多的人是最不聪明的人,在一个专家与一个大妈之间,几乎没有分别。 你不能同时有青春又有关于青春的知识,青春的快餐总是要快不求那一家 假如我是你,我决不再低潮的时候跑去抱怨大海 在秋天,我收集我的一切烦恼,把它们埋在我的花园里
  •     懒得找一摸一样的了。。。
  •     大智慧在此,少一些温和却美丽的诗。
  •     纪伯伦来短诗就稍逊泰戈尔了
  •     MAN IS TWO men;one is awake in darkness,the other is asleep in light.
  •     最好的分享 是分享自己。你在我的岁月,点亮了光
  •     有哲理,翻译绝对是经典
  •     这么好的书我却是三折买的,那么多烂书却连九九折都不打,其实真理和谬误也是这样的
  •     「深和高在直线上走到深度和高度;只有广阔能在圆周里运行。」
  •     enlightenment
  •     美的心都要跳出来
  •     伟大的心。看的中英对照版,翻得好,原著更有味儿~
  •     冰心的译文。
  •     冰心翻译的我觉得不错 中英对照也很好 适合反复读反复思考
  •     本来是一个口袋本放在旅行箱里,每次远行的时候在火车上都要翻一翻。送给最近离我最近的那个人,你不能同时又笑又冷酷。
  •     看的不是这个版的。实际上要给5星。结果一看到冰心,,,就。。
  •     我的枕边书。
  •     冰心的翻译真美
  •     火车读物
  •     句子很有诗性。但读完疑惑 这每句有诗意不代表是诗啊?再看简介,好吧竟然是本语录 怪我自己。三星只是觉得这样摘语录出书不妥吧
  •     2009年3月1日
  •     只能用心来表达
  •     枕边小书
  •     schön geschrieben
  •     胜在翻译
  •     鸡汤出处。。
  •     马克思说:人间最美的花朵是思维。这是看这本小书的时候突然想到的一句话。一遍一遍的阅读,诗人的哲思如同珍珠,美轮美奂。
  •     字字珠玑
  •     看的txt 说的是啊
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024