凶年

出版日期:2015-7
ISBN:978754265084X
作者:(美) 戴维·西蒙
页数:963页

内容概要

大卫·西蒙(Simon D.),美国著名电视剧监制、编剧及作家。前《巴尔的摩太阳报》记者。他的纪实小说《凶年》荣获1992年度爱伦坡纪实犯罪小说奖。根据《凶年》改编的《凶案组:街头生活》和《火线》都成为了经典剧集,被誉为美剧黄金时代的代表作,彰显了美剧在文学性及社会批评方面的可能性。
徐展雄,编剧,专栏作家,翻译。编剧作品有《功夫瑜珈》、《心理罪》等,译著有《黑色电影》、《重访希区柯克》和《眩晕》等。

作者简介

《凶年》(HOMICIDE: A YEAR ON THE KILLING STREETS)是以巴尔的摩城为描写对象。巴尔的摩是全美犯罪率X高的城市之一,平均每三天就有两个人死于非命。这让该城警局重案组成为了政治、新闻、腐败和善恶的漩涡中心。大卫*西蒙是有史以来第一位被允许无限制跟踪报道巴尔的摩警局重案组的新闻记者。该书便是根据他于1988年跟踪报道写作而成,后被改编成美剧《火线》。据说奥巴马非常欣赏此剧。


 凶年下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计41条)

  •     飞帽硬币无聊游戏,钢琴曲下优雅死亡,最精彩的在日常。初看只觉得一点都不像纪实文学,不过是二流文笔的加油添醋,但越看越对味,各种现实案件的真实无稽是编都编不出来的,作者也越写越顺手,直到最后,俄罗斯小说般的大段感性独白之下,每章节都赋予了迥异丰富的叙述风格,几段尾声结语也很动人。一年的纪录,读着仿佛就在警车上跟着这群流氓硬派警探走街串巷,看着尸体胡侃生死冷笑话,很好
  •     真正是神作(然而卖不出去。)
  •     购于上海书展
  •     美国底层黑人街头糟透了。最好的警察小说。
  •     美剧《火线》原著。非常精彩的纪实小说。可惜有几处错字。
  •     史诗~最精彩的还是西蒙对整个体制各个环节大段大段的详述和归纳
  •     起初吸引我的是真实的罪案细节及警局生态,但《凶年》绝不仅限于此……它最震撼的是其人性的一面,属于巴尔的摩这座城市,属于城市中的平民与凶案组的警探们。我觉得这是一部伟大的作品。
  •     春节五天看完非常过瘾。第一次读这种题材的非虚构作品,书里对体制和凶案组工作描写相当有意思。这么好看的书竟然只有三十三个人标记?
  •     内容没什么可说的,虽然到了中后段小说的模式基本就和前面一样了,比较一般的是出版社给它的装帧,仿照《真探》应该是源自《新闻日报》评语里的“神秘”二字,可是,为什么三本书后面的推荐都是一样的呢?明明各有区分会更好
  •     欲罢不能
  •     小声告诉你们,译者文笔好,颜值更爆表,赶紧来膜。
  •     凶案组的1988年。火线粉必读宝典,会心一笑之处数不甚数动人之处也非常深情。“感谢你温柔地艹我”之名对白是真实发言。Jaybird是首位出场人物,实为干探?!艾哲尔顿是莱斯特的原型吗如此好男人果然没好果子吃,他居然是另一主创Ed Burns的搭档。翻译生动,笑得出。
  •     凶案不过是背景,名副其实的程序纪实小说。虽然是纪实,但是却写得相当精彩!唯一的不足错字太多了编辑不上心啊…
  •     比大多数小说都过瘾的非虚构作品,巴尔的摩警局凶杀组的1988年。这才是真正牛逼的记者,史上最好的美剧《火线》编剧。本书内容其实与《火线》没多大关系,真正由本书改编的美剧是1993年的《凶杀组:街头生活》,豆瓣词条上译成莫名其妙的《情法理的春天》,由卡神前妻、《拆弹部队》的毕格罗导演)。
  •     应该是四星半。震撼!开篇读到作者朋友的序言就很震撼:“作为一位记者和编剧,西蒙相信,上帝才是最优秀的小说家。人们如果见证了上帝所炫耀的故事素材,那非但无可厚非,并且还是件值得称颂的事情,亦是为真道打了美好的一仗。西蒙是一位优秀的故事素材收集者和事实的阐释者,但他也是一位瘾君子,而他所欲罢不能的便是做一位见证者。”
  •     一套好书就被译者和编辑给毁了,同时毁掉了对三联的信任,看得真的想把这俩不争气的家伙胖揍一顿。第一章简直是小学生改病句错字的练习册,还好第二章开始翻译完全不是一个风格,病句也减少了好多。那些评论里说翻译生动的,是在逗我么
  •     杰作
  •     现在能读到的最佳现代警察文学译本
  •     现在评价纸质书,最想说的只能是印刷质量好不好了。
  •     非常非常非常好,作者的洞察力和叙事能力太强了。话题没有《火线》铺得那么广,但是展现了巴尔的摩凶案组真实的一群刑警,也描绘了凶案组背后那个变化和停滞的城市与政法体制。翻译给力。很久没有那么舍不得看完的小说了。
  •     第一次和原文“伴随阅读”的译作,作为火线粉主观感觉非常糟糕,质量低于网上那些“非营利”的字幕组的平均水准。
  •     就算不借「火線」的大名,也是足夠好的非虛構文學了。常有人說「火線」是紀錄片云云,比起現實,它終究還是戲劇。
  •     迄今标记17已读,怕都是The Wire的死忠粉吧。好想找The Corner来看,然而看国内连条目都没有……
  •     f the life
  •     现实世界的超现实
  •     这部书太好看了!出版宣传太不给力了,否则必然是畅销书。吸引人的除了警探们真实的日常,更重要的是对人性的刻画。巴尔的摩的犯罪让我想起了漫画作品里的哥谭,身为蝙蝠侠脑残粉不可避免的联想……
  •     所书写的并不是没完没了的案件 即便是直到结尾也没有起诉的那个案件也不是那么重要 读这本书的时候就如作者一样 不自觉融入了凶案组 大部分时候都对死亡和血腥无动于衷 开着各种丧心病狂的玩笑 却对所有尸体一视同仁 真是很难想象作为一名记者在这种地方事无巨细地做笔记是怎样的 真是太棒了 在那个时代消亡之前为之做记录
  •     故事很有意思,不过翻译得不怎么样
  •     犯罪就是人类的迷思,而刑侦是去了解人,通过死者或凶手还有犯罪现场去重建人物的命运。这样的非虚构写作真是让人羡慕,为这样的洞察和才华赞叹。
  •     只有我一个人觉得翻译有问题吗?磕磕绊绊的,一点都不平顺,要是是作者的问题的话,那就没办法了…跟《冷血》没法比
  •     太他妈牛掰了写的。Way down to the hole!
  •     Well you can't make this shit up【在凶案组没有点幽默感早晚会崩溃的吧
  •     平面设计不搭调,全书至少四个错字以上,出版社浪费了一本好书。如果努力做,必然可以上年度畅销榜,太遗憾了。《火线》迷看此书会无比陶醉,里面有多处”火线密码“。凶案做引子,警探是主菜,对美国”公检法"的叙述与评价精彩绝伦。真想再看一遍《火线》啊。
  •     Way down in the hole
  •     毫无修饰的现实生活,揭露了地狱与人间的一线之隔。一年中有悲有喜有无奈,五味杂陈便是人生。能在凶杀组干上几十年的都是真汉子,真英雄!
  •     美剧《火线》的原作大卫·西蒙的长篇纪实小说,文风简洁,叙述老到,翻译精准,原文语感呼之欲出,可读性极强,为刑侦小说恢复名誉的作品。推荐!!
  •     任何人都有值得尊敬的地方。
  •     长篇纪实 警察故事
  •     明明是非虚构作品却比我看过的所有的犯罪小说加起来都要精彩。
  •     美剧《火线》原版小说。
  •     对于美国报道体还是不喜欢的,泛论也太多,无奈这些真实的人物和事件太有魅力了。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024