浮世澡堂

出版日期:2016-3
ISBN:9787208135207
作者:[日]式亭三马
页数:296页

内容概要

式亭三马(1776—1822),本姓菊地,名泰辅,亦写作太助。他是日本江户时代古典文学中“滑稽本”的代表作家,所著颇丰,据记录约共有135部。
译者周作人(1885—1967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约1100万字,其中翻译作品居一半有余。

书籍目录

引言
大意
前编卷上
一 澡堂概况
早晨的光景
二 瘫子豚七
三 隐居老太爷与地震
四 门前的行商和讨钱的
五 金兵卫和两个小孩
六 隐居和医生的谈话
七 关于家私花光的浪荡的话
八 将要化成鳗鱼的山芋的故事
九 豚七中了热气
中午的光景
一〇 浴池内的光景
一一 西部人把别人的丁字带错当作手巾
前编卷下
午后的光景
一二 小孩们的喧闹
一三 醉汉的入浴
一四 醉汉续前以及雨伞店六郎兵卫的出丧
一五 澡堂楼上的象棋
一六 母亲来叫太吉
一七 瞎子唱仙台弹词
一八 瞎子与醉汉与豪杰
一九 义太夫的师傅
二〇 老富与老金
二编卷上
女澡堂之卷自序
附言
早晨至午前的光景
一 讨钱的百鸟叫与艺妓们的谈话
二 艺妓们的对话
三 母亲和两个女儿
四 拿饭盒上学,梳头的变迁等
五 老太婆们的对话
六 在公馆里当差的女儿的事情
七 上方话和江户话的争论
八 女孩们的办家家和拍球
二编卷下
九 多嘴的大娘和酒醉的丈夫吵架的事情
一〇 小孩吵架引起大人们的吵架,婆婆和从公馆里出来的媳妇
一一 选择女婿的事情,戏曲里的人物评
一二 大娘和老太婆关于病人的对话
一三 使女们的对话
一四 乳母和看小孩的争论
一五 关于旧衣服和簪的事情
一六 关于祝贺的谈话
后记

作者简介

去五尘之垢,磨六欲之皮。一勺钱汤水,浇出浮世嬉笑憨态。
成书于日本江户时代的《浮世澡堂》,是“滑稽本”的顶峰之作。轻雾缭绕的澡堂内,有抱头呻吟的,也有拍臀高谈的,有举起一只脚吟咏的,也有张开两股踏脚高唱的。堂内家长里短、世相混杂,成此屁似的小册,织就江户庶民生活的逗趣百态。
全书共两编。前编描写的是澡堂男子部的情景,时间上是从清晨一直到午后,一片热闹喧嚣的气氛。浴客中有瘫子豚七、70岁的隐居老太爷、带着孩子的金兵卫、胡吹乱奏的江湖医生、错把别人内裤当毛巾的外乡人、醉汉、瞎子等数十个人物,以及19个小场景。二编则描写澡堂女子部,同样热闹非凡。浴池中有各种身份的女人,艺妓、使女、女儿、母亲、媳妇、婆婆、乳母等,年龄跨度大,总共16个小场景。这些前来沐浴的男女老少,每个人的性格通过对话被塑造地鲜明异常,风趣无比。
滑稽溢于纸上,诙谐走于笔下,洒落哉,洒落哉!


 浮世澡堂下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计32条)

  •     有的挺好玩,有的很无聊
  •     浴池间的市井百态 但是读起来好似半文半白 注释比正文都抢戏 甚是费劲
  •     文字版,第二遍在读
  •     十分有趣
  •     周作人老师翻译得真好,特别考究。日本江户时期的民生百态,一部分段落情节让人莫名的伤感。
  •     太有才,太搞笑。
  •     需要照着注释来读~内容好有画面感,就像在看一个个小短剧的感觉,诙谐幽默,人生百态
  •     浮世澡堂众生相
  •     以前在看芥川龙之介的小说的时候提到了式亭三马的浮世澡堂,今有幸在图书馆看到这本书,惊觉周作人先生翻译,顿时欣喜不已。三马和周作人先生在遣词造句上真是下足了功夫,真可谓妙趣横生。
  •     我读的是上海人民出版社的老版,但非要标注这本新版。老版很厚500多页,还有另外两本。翻译于1955年10月,原著有四遍,周老只译了前编和二编
  •     去五尘之垢,磨六欲之皮。一勺钱汤水,浇出浮世嬉笑憨态。
  •     难道就没人吐槽这套书的设计,装帧,用纸?
  •     有意思。二先生的译文也很有味道。
  •     有点不太懂
  •     读的是《周作人译文全集第七卷》本,注释篇幅堪比正文,因是年代及文化差异,读来不免有些乐趣不能体会。但不愧江户时代日本澡堂浮世众生相,贩夫走卒、里巷杂谈,家长里短,读来情景无不栩栩浮现眼前。
  •     注释非常好,但是为什么要跟正文分开,约莫有四分之一的时间在来回翻书
  •     电子时代最好的一点就是一枪想看的一些书现在不用出门就可以赏玩。不知是原作如此,还是译者高能,此书真的犹如画卷一般,读之生趣屹然,鉴,观于午后,日光荏苒,耳边几乎就能听到那从堂子里传来的水声与戏言。
  •     周作人不愧翻译大家 总觉得译文和注释会比翻译更精彩 也许是没读过这种文体的缘故吧。
  •     尾注编排严重影响阅读体验
  •     看完澡堂 我去看了《人类观察》这个综艺
  •     论世间万像,皆在小小风吕
  •     注释看得有点累。
  •     注释比较有用
  •     周作人谈笑话的用处,大致有“说理论事,空言无补,举例以明,和以调笑,则自然解颐,心悦意服”;“群居会饮,说鬼谈天,诙谐小话亦其一种,可以破闷,可以解忧”;“当作文学看,这是故事之一,是滑稽小说的根芽,也或是其枝叶,研究与赏鉴者均可于此取资”。《浮世澡堂》可看作此类
  •     日本古典,翻译的版本很早,近文言,但是,毕竟是大家的,选材也是讲究的,小人物的平凡,读后却多少觉得沉重
  •     有的看不懂,有的哈哈哈,知堂老人的品味真是清奇。(想读:太好了,周作人译文全集买不起(实际上是没地方搁那么多。。)直接分着买这个好了(那就有地方搁了吗。。。
  •     走马观花。
  •     嘻笑怒骂,市井百姓,街巷里弄,一池钱汤,一幅江户风俗画。知堂注释六百条,既佩服,又增长见闻,足矣。
  •     一言难尽,极差的阅读体验,对我毫无吸引力的故事。没有看完。
  •     搞不懂为什么注视做得那么膈应人?每页的注释就按在每页下放不好吗?翻前翻后找注视到底在哪儿,这设计也是脑子进水了
  •     注释比正文有意思
  •     这封面设计。王志弘有病。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024