《波兰现代诗歌选》书评

出版日期:2015-6
ISBN:9787516157007
作者:张振辉 编译
页数:368页

读后小感

从“译者前沿”中可知,不少诗歌是因为某些外交文化活动而译出,水平堪忧。年纪大一些的人,写的多为空泛的爱国主义或抗战诗歌。年青一代的诗人,选的几乎都是参加朗诵比赛的口语式诗人。作品的内容多为现代生活的粗糙描写和感情宣泄,一股金斯堡式写法的霉味。或者译者年纪较大,对流行文化不太了解,将约翰·列侬翻译成“伦农”,Billie Holiday翻译成“霍利迪”。这些常用人名,随手查一下就好。当然这无伤大雅,只是说说。译者在译完《地铁诗歌——来自波兰的诗展》后,又选定了20世纪波兰诗坛的一些作品来凑成这本书。水平上撑起这本书的,依旧是几位名声较大的诗人:米沃什、赫伯特、鲁热维奇、辛波丝卡、扎加耶夫斯基。选了好几首米沃什的早期诗歌,有些差。印象中,值得多选的女诗人就选了两首:安娜·卡明斯卡、爱娃·李普斯卡。选的也不太好。读过巴兰恰克的评论文章,水平很高,不知诗作水平如何,入选的两首较差。读到的有些惊喜的,女诗人波希维亚托夫斯卡。她诗作的内容多为爱、生命、死亡,但写得纯粹明澈,萦绕着一种死亡气息。她也只活了三十二岁。不知道背后有没有更多的故事。另一个是男诗人,塔杜施·诺瓦克,从选的两首诗来看,修辞极富弹性,意象鲜活、跳跃,手法十分灵活。小记如此。


 波兰现代诗歌选下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024