书籍封面上赫然写着“美国国务院编”,真是震住我了。心怀无比崇敬之心读下去,原文是写得不错,简洁明了,思路清晰。但是它的中文翻译,实在不敢恭维。且不说随处可见的破折号(这是按照外文语序,不懂变通的见证),光是那些直译的、毫无文采可言的大白话就很索然无味了。最后决定,还是只看原文好了,因为我发现原文比中文好理解得多!虽然我英文水平并不怎么样!原书的最后有个作者简介,她的名字叫Kathryn VanSpanckeren,美国某一名不见经传的地区性大学(University of Tampa)教授。而且原书从头到尾也没有提过“美国国务院”。看着封面的“美国国务院编”,我很无语。这本书是辽宁教育出版社的。打算以后对这个出版社的书敬而远之。评三星完全是冲着原文。