大象旅行记

出版日期:2015-5
ISBN:9787506378787
作者:[葡] 若泽·萨拉马戈
页数:168页

内容概要

若泽·萨拉马戈(José Saramago,1922-2010)
葡萄牙作家。1947年出版首部小说《罪孽之地》,1995年获葡萄牙语文学最高奖项卡蒙斯文学奖。1998年,因其“充满想象、同情和讽喻的寓言故事,不断地使我们对虚幻的现实加深理解”,被授予诺贝尔文学奖。
萨拉马戈的作品风格独特,内涵深刻,作品主题大多关心的是人类的命运与世界的前途。写作手法上,他创立了一种充满想象、隐喻和讽刺的小说类型,赢得了无数读者的赞誉。
他一生创作了数十部小说和其他文学作品,已经被翻译成30多种语言,总销售超过350万册,主要作品包括《修道院纪事》、《洞穴》、《双生》、《石筏》等。

作者简介

一头来自印度的亚洲象被葡萄牙宫廷作为礼物送往维也纳。一路上,象夫与士兵护送着大象,经历了种种荒诞离奇的遭遇,最终历尽艰辛抵达目的地。
小说根据真实事件改编,作者借大象之旅的见闻,从多个角度对社会进行了批判:权力的专横,教会的荒唐,民众的愚昧等都是作者关注的重点。而大象的旅行也是人生的譬喻,书中传达出作者深刻的生死观,融合其诙谐、宽容和想象力丰富的文风,成就了这部萨拉马戈晚期的最重要作品。


 大象旅行记下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     这是一头大象的旅行记,同时也是关于人生的譬喻。书中大象从里斯本到巴拉多利德再到维也纳的行程历史上确实于公元1550至1552年发生过,但除此之外史料寥寥无几,可以说本书中的故事都是萨拉马戈的小说家言。所罗门跋山涉水征程万里,一路上在旁观者眼里多次展现奇迹,但作者并没有安排小说在圆满到达目的地并救下小女孩的高潮处结束,而是又简短地介绍它在不到两年后即去世,之后又遭到剥皮和割掌的待遇。题记的那句“我们总是到达等待我们的地方”,很自然就可以明白这里强调的有生必有死的自然规律。本书是萨拉马戈生前的倒数第二部著作,并且在写作过程中他曾因病住院停笔三个月,一度以为自己将无法完成,因此在这样的人生阶段萨氏有如此的关注重点实属寻常。然而,如果就此把本书纯粹当做人生没有回头路的心灵鸡汤,那无疑是对被哈罗德•布鲁姆称之为“永远会在西方经典中有一席之地”的这位文学巨匠的极大误解,因为他不仅给读者描绘了沿途的风土人情,更为重要地是通过非凡的想象力和深刻的讽刺提供了对社会多个领域批判的角度。在葡萄牙人生活中举足轻重的天主教会,作为无神论者的萨拉马戈在作品对其的批判一以贯之,其中最为突出的是因为遭禁直接引发他移居西班牙加那利群岛的《耶稣基督福音》,以及他生前最后一部作品:对圣经的模仿讽刺《该隐》,而相比之下本书的嘲讽力度毫不逊色,从用普通水想要给大象驱邪、要它在教堂面前下跪以当做奇迹的教士,到迷信大象皮毛可以治病驱邪的普通民众,都成为天主教荒唐的注脚。农夫们因为误解得出结论:上帝是一头大象,最后被证明并不比天主教义更为荒谬。但在萨拉马戈身上可贵的一点是,他并不因为了解人性的黑暗面而愤世嫉俗,批判的文字不会给人硝烟感,而是讽刺中带着怜悯,幽默中带着温情。就像象夫在被问到是不是基督徒时的回答是“差不多吧”,这与葡萄牙另一位著名的反宗教作家阿尔比诺•佛尔加斯•桑帕约(Albino Forjaz Sampaio)在《冷嘲热讽集》中的回答形成了鲜明对比:“我用我仇恨中的所有力气恨着上帝”。从另一个角度看,因为萨拉马戈的着力点主要是在天主教上,所以他对印度教的讨论只能算是浅尝辄止,并没有对两者的教义进行深层次的对比,当然这也并不是本书的主题。对于另一个掌握权力的阶层即王室贵族,本书沿用了《修道院纪事》使用过的非神秘化技巧,通过聚焦国王、王后、大公等人的私密生活粉碎他们高人一等的印象。最近网上热炒的意大利艺术克里斯蒂娜•古格里Cristina Guggeri的作品瞄准各国元首和宗教领域如厕时的景象,想法与萨拉马戈异曲同工,而这些图片的火热传播无疑证明在今天这个时代民众依然没有达到平视政治人物的程度,所以我们才需要萨拉马戈这样不断的提醒。在萨拉马戈的不少作品中,姓名都处于可有可无乃至弃之不用的状态,如《失明症漫记》及《所有的名字》,但在本书中,大象和象夫的姓名更迭与权力这一主题息息相关。葡萄牙国王不习惯发象夫名字的发音,抱怨说改成葡语中的常见名若阿金就好了,但最后并未付诸实施;书中最有权力的马克西米利安大公也面临相似的对异域名字的不熟悉,但他一声令下就把大象和象夫的名字都改了,而这对无权的伴侣只能接受与过往割裂的命运。权力的专横与荒诞在本书中还有不少表现形式,比如葡奥两国在交接大象中无谓的斗智斗勇,只重形式而不重实际需求的队列安排等等,但由于命名这一过程具有从宗教(亚当是伊甸园中所有生物的命名者)到结构主义和后殖民主义丰富的延展解读空间,无疑是其中最突出的层面。

精彩短评 (总计41条)

  •     有意思的书
  •     一部大象从葡萄牙被送到威尼斯的旅行日记,被改了名字的象夫,两国的骑士,名字冗长的大公,通过一路见闻萨拉马戈依旧用他的风格讽刺了权力的专横,教会的荒唐,民众的愚昧,就像修道院纪事一样聚焦国王,王后,却粉碎他们高人一等的印象,就像象夫说的,我有可能和大公也是朋友了,经过一路的艰辛最后大象到达了目的地,再两年后悄然去世 像开篇说的那样,我们总是到达等待我们的地方。
  •     能让我有迫不及待的阅读欲望并差不多一气呵成读完的作家,现在不多了,但萨拉马戈算一个。作为晚年作品,之前的杂文集有点失望,小说倒还好,不过确实不如早年的深邃,但是风格还在。
  •     一气呵成
  •     老萨的风格,一堆逗号,黑色幽默,讽刺。
  •     嘴炮太密集了,一点也不像旅行小说了【虽然本来也不是,不算老头儿的佳作,不过翻译很好,加一星~
  •     小说的隐喻比较难懂 印象最深刻的应该是大象所罗门和象夫被维也纳的国王改了名字 权力至高无上 改了名字也就断了过去了啊
  •     感谢送我这本书和让我有机缘读到这本书的朋友们~爱你们。
  •     很有看点的故事,在大象长途跋涉从葡萄牙经过西班牙、意大利到达奥地利的过程中,旅途的种种艰辛、见闻以及故事结局都在印证着篇首的那句话“我们总是到达等待我们的地方”。宗教间的文化差异、权力统治者间的明争暗斗在大象及象夫所受到的对待和遭遇中一一展现,阅读过程也学到了新知识,比如印度教象头神葛内舍来历的神话故事、圣经以及古兰经内的不少典故,如果阅读者了解关于印度教天主教背景知识、欧洲中世纪历史的话,对理解书中情节会更有帮助。文字依然是独一无二的萨拉马戈式风格:大段文字不分段、对话没有引号、大多数角色没有人名等,似乎难读,但其实阅读进入状态并习惯后就会觉得一马平川毫不费力。略遗憾的是故事一些段落中穿插了稍多跳出叙事外的评论分析,感觉有点啰嗦,不如《失明症漫记》看得那么舒畅。
  •     被翻译虐哭了
  •     迫切想看被驱逐出国的葡萄牙共产党老头骂天主教
  •     上天一直在给我们征兆与警告,即便我们并不认为那些是好建议,那只是因为双方的经验,也就是它的和我们的,已经证明了,强行回忆是没有必要的,因为我们所有人的记忆都很脆弱。
  •     有趣又无聊。表面有趣,实际无聊(2.5)。也是玩花玩得没什么意思的现代派,人看多了杂耍自然会腻味。
  •     充满趣味,暗含讽刺,却温和多情。哦,亲爱的象夫和大象!
  •     清新的故事,穿插着作者一贯的吐糟,美好的旅程。
  •     一如既往,萨拉马戈对于生活细节的描写已经深入肌理,好像生活的每一个脉络,或者就连大象身上的皱纹在书中都会有大量描写。
  •     三个人的话,其中一个人可以好几分钟不说话,别人也不会感觉到差别,最差的情况是,其中一个人想着要消灭另外一个人来抢夺他的干粮,比方说他去邀请第三个人合作进行这一应受到谴责的行动,而这个人内疚的回答说,不行,我已经答应要帮着杀你了。
  •     再见了,世界。你变得越来越坏。
  •     大萨拉马戈和大伯恩哈德一样,语言是那种翻译过来也让我喜欢的
  •     很凑巧的,犹豫着明天带哪本书出门,两本似乎都和告别有关。另一本评分更高,也许也会更容易哭,不适合明天去医院。而且,这本虽然是硬壳,却真的比较轻。 我也真是有些时日,没看过如此不断句不分段的满纸没有空白的文字了。那些荒诞不经的,无力改变的,宿命的,哲学的,讽刺的。本以为会有些难以下咽的,意外的吃起来很快也不累。 “我们总是到达等待我们的地方”。
  •     还是上高中的时候在一本杂志上看到这本书的介绍,之后立刻就去书店买了这本书,花了两天的时间看完。如果你也开始读的话,静下心去,真的会发现书里呈现的是一个奇妙的世界。
  •     舆论为奇迹作背书,不过以萨拉马戈的水准,这本思想上漫游得有点无边无际。
  •     三星半。仍是萨拉马戈一贯不动声色的嘲讽戏谑式手法叙述故事, 以看似严谨考证的行文语气,其讽刺的面积涵盖宗教、王公贵族到社会多个层面。比以前的作品少了晦涩不间断的长句,读来流畅多了。再一次感谢译者将“一逗到底”变作"分号"的翻译。
  •     画面感很强,对角色小心理的驾驭能力已经渗透入血液。两三句话就表现出了指挥官的好大喜功(虽然后面又写了一大段话)。翻译还欠打磨,萨拉马戈是有名的啰嗦再加上长句肯定不好翻,但为了中文的阅读习惯可以做些语序上的调整,如:p6那会让我有冲动把他们的脖子拧下来(那会让我有把他们的脖子拧下来的冲动)p13别让一头大象牵扯您过多的精力(别让一头大象过多地牵扯您的精力)
  •     三星半。由头是新的,其它都是旧的,没有太多惊喜。
  •     感觉有点摇晃过了
  •     他的书里面最平淡的一本。这种聊天式的小说读起来很轻松
  •     还是其一贯的风格,不同之处是篇幅短加之题材独特,整部小说没有那么严肃和沉重,在轻松诙谐的氛围中将萨拉马戈的人生哲学娓娓道来。
  •     尽管萨拉马戈逗号到底的风格让人迷惑到底谁在说话,给阅读造成了困难,但相比《失明症漫记》的阴暗和丑恶,这本书即使讽刺也来得委婉和温情,而且还多了幽默,正如翻译者最后说道,相比作者其他更加灰暗的作品,希望这本书能让阅读者喜欢上萨拉马戈,至少对于我,是改变了《失明症漫记》给我造成的对作者的不舒服的看法,这果然是一部有趣舒服的小说
  •     我还是喜欢这个荒诞的调调,但是自来旧的书皮让我难以忍受。
  •     一逗到底看得人好抓狂。不同语言真的是有不同的思维方式,好喜欢对宗教的讽刺
  •     热闹热闹再走吧,剥皮切碎
  •     我们总是到达等待我们的地方。
  •     28。真正说出来的有点少。
  •     翻译死出来
  •     噗,今天看写作入门的时候还在强调标点的重要性,结果一回头就撞上一只喜欢用逗号的哥们。。不看尾注简直想骂翻译。 关于宗教方面做了非常多的衍生,包括当时背景下的宗教审判所,对大象的“净化”,还有求奇迹的事件觉得荒诞却又真实。 大象善解人意的感觉很暖,然而主角其实是护送大象的人们…发现村庄,抢夺大象的争斗,等等都是荒诞却有真实性的故事,说好听了就是人生百态,说不好听可能就是闹剧吧… 象夫卖象毛的故事其实也很有启发性,象毛自行解冻是否也可以喻成有时棘手的问题也可以自然解决? 嗯,果然人文学科读多了就是脑洞大。 最后补一句引用: “在一头大象里面有另一头大象,一头教什么学什么,另一头则坚持无视学到的东西。”
  •     开头名字好晕
  •     大象最终是死了,这结局不唐突。偶然翻回题记:"我们总是到达等待我们的地方"就醍醐灌顶了。
  •     比井上靖有趣啊
  •     爱读萨拉马戈的俏皮话。。
  •     需要为自己的梦付账一定是到了最绝望的境地。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024