日本中国学之发展

出版社:北京大学出版社
出版日期:2013-1
ISBN:9787301219409
作者:仓石武四郎 讲述
页数:320页

内容概要

译者:杜轶文 朗读者:(日)仓石武四郎仓石武四郎(1897-1975),现代日本汉语研究的泰斗,生于日本新泻高田。1921年毕业于东京帝国大学文学部,1926年任京都帝国大学专任讲师。1928-1930年期间留学中国,1939年以段懋堂之音韵学荣获文学博士学位,升任京都帝国大学教授。1940年起兼任东京帝国大学教授,1949年转任东京大学专职教授。1958年退休。1964年设立日中学院。1974年荣膺"朝日文化奖"。主要著述包括《目录学》(汲古书院,1979年)、《仓石武四郎著作集》(くろしお出版,1981年)等。作者的学术成就涉及中国经学、中国文学、汉语研究、汉语教育及辞典编纂等多重研究领域,在日本中国学界影响巨大。

书籍目录

卷头语--户川芳郎
整理校注者简介
解说--大岛晃
日文版凡例
第一章 大陆文化的吸收
第二章 平安时代对中国学问艺术的吸收
第三章 博士家的学问与训法的发展
第四章 遣唐使废止后至镰仓时代的日宋交流
第五章 宋学新注与五山文学、书籍的印刷
第六章 惺窝新注学、罗山点与暗斋点
第七章 仁斋与徂徕
第八章 《七经孟子考文》、萱园学派、唐话学与长崎通事
第九章 江户时期学问艺术的发展、白话小说与戏曲
第十章 幕府末期至明治时期的汉诗文与文艺
第十一章 汉学与东洋史学
第十二章 京都支那学
第十三章 各帝国大学的支那学、东洋史学、支那语言学
日本汉文学史诸问题--仓石武四郎
人名书名表

编辑推荐

杜轶文翻译的《日本中国学之发展》是根据仓石武四郎教授于昭和二十一年度(1946)在东京帝国大学文学部开设专题讲座“支那学在我国”时所作的备课讲义整理本翻译而成的。整理本的底本为其亲笔原稿,现存于东京大学东洋文化研究所“仓石文库”。同时,本书还收录了仓石武四郎教授另一篇题为《日本汉文学史的诸问题》的论文,以资补充。日本著名汉学家、东方学会理事长户川芳郎先生为本书撰写了序言。本书的整理校注者有户川芳郎、大岛晃、河野贵美子、佐藤进、佐藤保、清水信子、长尾直茂、町泉寿郎等学者。

作者简介

本书是根据已故仓石武四郎教授于昭和二十一年度(1946)在东京帝国大学文学部开课的备课讲义整理本翻译而成的。整理本的底本为其亲笔原稿,现存于东京大学东洋文化研究所。后经大岛晃教授等多人的精心整理,以补注的形式补充了大量信息,还收录了仓石教授另一篇论文《日本汉文学史诸问题》,由汲古书院出版。日本著名汉学家、原东方学会理事长户川芳郎先生为本书题写书名并撰写了序言,对作者的生平与学术研究进行了回顾与评述。


 日本中国学之发展下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计12条)

  •     荣新江教授整理的述学斋日记倒是看了,这本因为是自己买的所以搁置好久…终于重新找出来了
  •     “本邦における支那学の発達”的中译本,算是日本儒学史了,信息量非常大,提供了不少很有参考价值的书目。
  •     讲义,行文简略
  •     这本书的日文原版我读的时候还是个类似讲义整理的装订本,最初第一版连订价都没有的。没想到中文译本就出了,还这么漂亮。不得不感叹一下国内如今对学术书的译介之快准,搜罗之精细。该书值得一读,推荐。
  •     全是乾貨,受益良多。
  •     在罗列上,不如维基做年表,相关文献也不一定穷尽,是本可以衍生的书。对学术史的判断略少,主要是在人物之间穿梭,而人物过多,传承复杂,也许列表更好,旁注和尾注都很不错。
  •     信息量很大,翻译注释也很棒,虽然有些错误,待再读。
  •     简明版日本儒学史,译笔稳健。读此书我最大的感受是,通日本汉学史,终究得通音韵之学。仓石武四郎的博士论文就是研究段玉裁的。
  •     虽仅十余万字,但信息量极大,适合有一定日本汉学基础的读者。另,此本校勘颇疏。
  •     只看了明治维新以后对汉学和东洋史学的梳理。仓石毕生以提倡中国语文而在日本奔走呼号,令人敬佩。随着以欧美为师,日本的汉学也逐渐完成了向东洋学的转变,研究者的立场与观感亦大有不同。
  •     因探究日本汉文学的发展而读,有详有略,重要史实较为清晰。
  •     较简略
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024