《叔本华论生存与痛苦》书评

出版日期:2015-6
ISBN:9787208128405
作者:[德]叔本华
页数:265页

翻译不行

如果说韦启昌的叔本华翻译是流畅、准确与文采兼具的教科书式的翻译,那么,齐格飞不自量力的译文则离这个标准很远。例如:p16为繁衍人类种族,大自然召唤出年轻、强壮与俊美的男子,使之香火不绝。此即大自然之顽强意志,但自然意志流淌出的却是女子的柔情。该自然法则具体施加在每个人身上,因年龄与力量的改变亦有所不同。倘若有人为实现自己的权利与利益,竟变成了施行此法则的阻碍,当他初次起念时,大自然便会将他的全部权利与利益,包括他所谓的主张与行为,一并毫不手软地碾碎掉。……看到此处我头已昏,为了弄清楚这段话到底在说什么,我找出了商务印书馆版《叔本华论说文集》中的《论女人》相同段落,商印版翻译如下:大自然已将人类的繁衍任务委派给那些年轻、强壮、英俊的男人,这样,人类的种姓便不会退化。这是大自然关注人类的坚定意志和目的,它通过女人的热恋而表现出来。没有比这更古老更有力的法则了。让那些提出种种要求和利益——这些利益和要求将会与上述法则发生冲突——的男人受苦受难去吧!无论他会怎样申辩和做出什么努力,男人总是在第一次庄重的相会中被毫不留情地征服。……商印版的译文虽不尽完美,但我至少知道它说的是什么意思,而齐格飞的译文则是含糊而拗口的。含糊而拗口是齐格飞译笔的特征,通篇看下去既云山雾罩又不优美享受,看完第一篇我已没有信心和兴趣看完整本书了。无鱼虾也好,想看这本书中相关篇目的读者可以看商务印书馆版《叔本华论说文集》。另外,这本书的封面装帧真丑啊。


 叔本华论生存与痛苦下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024