译路同行

ISBN:9787532771407
作者:上海翻译家协会
页数:423页

内容概要

本书由上海翻译家协会编。作者包括任溶溶、冯春、潘庆舲、周克希、王志冲、袁筱一、戴从容、朱振武、云也退、黄昱宁等。

书籍目录

访译人
陈建华 听草婴先生谈翻译
黄明嘉 怀念与感想——纪念钱春绮先生逝世六周年
陆钰明 普希金铜像旁的翻译家——记翻译家余振
沈锡良 走近钱春绮
宋健飞 高立希先生
王滨滨 从数学家到文学翻译家的路有多远——记数学家及文学翻译家欧凡先生
吴 刚 他的心为翻译而跳动——方平访谈录
谢天振 他不知道自己是……——怀念方平先生
徐晓雁 像他那样老去是件带劲的事——记翻译家娄自良老师
许光华 同事和师长——我印象中的王智量老师
杨伟民 高调做事 低调做人——怀念包文棣、赵家璧先生
云也退 舍命陪君子
张建平 说说我认识的两位翻译家前辈
张 磊 似兰斯馨 如松之盛——追忆意大利文学翻译家吕同六先生
章洁思 李俍民先生——书的怀想
赵建中 漫漫“译路” 你我同行——记翻译家协会的三位朋友
谈译事
蔡伟良 译事忆趣
陈东飚 我和博尔赫斯
戴从容 翻译的创造与忠实
戴清一 逶迤行译路,迢递陟云峰
戴 铮 别了,渡边淳一
杜海清 我的起步在《上海译报》
葛乃福 译海竞渡忆当年
海 岸 译事,与诗同行
何敬业 我与龚古尔文学奖得主莱内
黄福海 含英咀华,独自徜徉——关于汉诗英译的杂感
黄昱宁 “这可是莎士比亚啊!”
黄源深 令人瞩目的“卡西欧杯”翻译竞赛
姜向明 译路漫漫
李重民 与《秋寒》的不解缘份
陆经生 以语际距离视域看汉外翻译实践和研究的广阔天地
陆求实 翻译工作者应当努力做一个“杂家”
谭晶华 日本文学翻译的四十年——一些回顾
徐 朴 翻译艰辛谈
杨东霞 走在文学翻译的边上
袁长燕 错译的反思
袁筱一 翻译这回事
张和龙 译作是个馍——《致悼艾米丽的玫瑰》译后谈
朱少伟 从“新英汉”起步
朱振武 文学翻译的良心与操守——从丹•布朗小说的译介谈起
祝子平 在“彩虹”的那一边
邹文华 我与翻译艺术之缘
话译协
冯 春 在缪斯的殿堂中陶醉
高维彝 我和翻译家协会的缘分
葛崇岳 颂(三首)
胡宗泰 翻译家协会人事琐忆
黄禄善 遥想当年入译协
罗明威 译协——我的良师益友
潘庆舲 彩虹梦忆
任溶溶 祝贺译协三十年
邵正如 我在翻译家协会工作的日子里
王亨良 梦醒之后
王志冲 感受关注
翁祖玲 译事点滴
吴 洪 李玉瑶 译路同行十二载——忆与上海译协合办卡西欧杯翻译竞赛
吴钧陶 饮水不忘掘井人——草婴先生
徐明中 温暖如春赞我家
徐振亚 陕北采风杂忆
叶荣鼎 恭贺上海翻译家协会三十而立
袁 莉 这些年,那些人……
张秋红 衷曲
赵 芸 天边,那一抹靓丽的彩虹
周克希 译协与我

作者简介

本书为上海翻译家协会成立30周年征文集,由60余位卓有成就的老中青三代翻译工作者共同执笔。他们的深情回忆,将个人的翻译生涯与译协30年的发展历程相结合,记录了译协发展各阶段的重大事件与活动,对老一辈翻译家的专访与追忆,更有对翻译实践的感悟及对协会未来的憧憬,称得上是对海上译坛成果与译家风貌的一次巡礼。
----------------------------------------------------------------------------
对于喜爱并熟悉外国文学的读者来说,阅读本书无异于参加了一次翻译人的大派对。有无数八卦、掌故可共欢娱、忆旧,更有对译学的孜孜以求展现满满正能量。本书六十余位作者中有不少为海上乃至全国范围内卓有声誉的翻译名家,如任溶溶、冯春、潘庆舲、周克希、袁筱一、戴从容等,笔下多闪现着草婴、方平、吴劳等一代翻译大师的身影,讲述了译介博尔赫斯、渡边淳一、乔伊斯、莎士比亚等外国文学名家背后的故事,融名人轶事、随笔掌故于一体,角度独特,可读性很强。


 译路同行下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计3条)

  •     挺好的!了解译者的辛苦!
  •     喜爱的书类型 被老婆撕了一本 重新买了一本
  •     上海翻译家协会30周年纪念文集,对我这种圈钱社粉丝很有用,不过里面的文章大部分还是很有意思的。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024