东方怪谈

出版日期:2015-11
ISBN:9787513319111
作者:[日] 小泉八云
页数:316页

内容概要

小泉八云(KOZUMI YAKUMO,1850-1904) 原名拉夫卡迪奥·赫恩(Lafcadio Hearn),1850年生于希腊,长于英法,1896年加入日本国籍,从妻姓小泉,取名八云,1904年去世,共在日本生活14年,对日本文坛和学界影响深远,其身兼学者与作家,写过大量向西方介绍日本和日本文化的书,是近代史上有名的日本通,也是现代怪谈文学的鼻祖。

书籍目录

一  穿越坟墓跟随你
恋爱故事
3
芭卡瓦丽
7
爱丝特尔的选择
14
鸟妻
19
泉水少女
23
明怀秀才
30
二 难以逃避的命运
鸽子布奇马尔
47
尸鬼
51
佛教的譬喻
63
夜摩王
67
芬陀利
76
魔法的语言
80
三 每一声叹息都有重量
提络塔玛的创造
91
怪物祸
99
强盗的孩子
103
婆罗门和他的妻子
108
狮子
114
王的裁判
117
缇达斯的传说
119
索斯的书帖
124
四 有个世界,不能结伴同行
娜塔莉卡
137
大钟之灵
144
颜真卿的归返
150
织女的传说
156
最初的乐师
164
瓦伊奈莫伊念的治愈
169
五 逃不开的法则
信之莲花
177
茶树的起源
180
拉巴
192
嘲弄者
198
拉比尤卡南·本·扎卡伊
202
《哈该书》的争论
206
优玛
211

作者简介

《东方怪谈》是一代文学大师小泉八云的扛鼎之作,搜集东方国土各个民族的民间故事创作而成,与日本题材系列的《怪谈》并为日本灵异文学的代表作。全书以日文版《小泉八云全集》为底本,辑录了数十篇包括中国在内的东方怪谈故事,是迄今为止小泉八云第一本怪谈东方之书。全书透过鬼眼看人生,描划了一个个在黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得东方传统文学之三昧,其间的故事大多带有浓厚的东方气息,有的源于东方各国古典小说,有的将东方各族人民的怪谈故事形诸文字,有的把自然描写和神话传说糅于一体。那种阴阳两界间的对话、逾越、互换,是那么精彩奇妙、奇诡可怖,令读者在神秘、幽玄中感慨世态炎凉,叹息人间的诸多无奈。一直以来,读者广为熟悉的是小泉八云已被译介为中文出版的《怪谈》,《怪谈》体现的是日本历史和日本的鬼怪故事,而《东方怪谈》则以东方各国的民间故事为背景,是《怪谈》的姊妹篇,其实也是作为西方人的小泉八云对东方民族的观照。全书呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。


 东方怪谈下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计15条)

  •     初读小泉八云的《东方怪谈》时,感觉与他的另一部《怪谈》差别略大,以往的作品包括《怪谈》在内描述的大都是日本本土的民间故事,大多涉及妖魔鬼怪之类,但是这部作品虽然主题脱离不了怪力乱神,但是不再拘束于日本,而是涵盖了印度、中国等东方诸国的各种神话寓言。本书分为五个部分,由三十三个小故事组成,故事短小但是不失精彩,读起来朗朗上口,毫不费力,即使跳跃着看也毫无影响。小泉八云用他独特的语言创造了一个奇异的东方世界里,这个世界就像一面镜子,映射出人世间的种种悲欢离合、生老病死、尔虞我诈。我们在这个光该陆离的世界里看尽人间百态,尝尽酸甜苦辣。死生契阔,与子相悦,执子之手,与子偕老。自古到今,美好的爱情一直被世人所传颂,像罗密欧与朱丽叶、梁山伯与祝英台等等,至今脍炙人口。小泉描绘了五个同样动人的爱情故事,恋人们高呼“就算我们不同信仰、不同种族,只要我们相爱,为何不能在一起”的誓言,如泣如诉,让人潸然泪下。这样的爱情观在现在这个物欲横流的时代已经很鲜见了,我们只能仰望与期待。丹青不知老将至,富贵于我如浮云。人生在世难逃一死,世间万物无论怎样变化都无法永恒不灭,这是自然定律我们无法与之抵抗。我们的肉体无论多么美丽,我们的物质无论多么富足终将会消失不见,最后能够留下来的只有我们的思想与精神,明白了这个道理我们会变得更谦逊与坦然,读这第二部分能使我们心灵平静,精神得到一定的升华。恶人相远离,善者近相知。在审判的天平上,善恶分明不同道。作为一个现代人,我们要抑恶扬善,决不能对恶人行善,那是对恶人的纵容,只会使他们越来越嚣张,最后受迫害的还是善人。只有这样做,我们的世界才会越来越和平越来越美好。菩提本无树,明镜亦非台。本来无一物,何处惹尘埃。其实我觉得这第四部分和第二部分交相呼应,可以一说。生死天命,在死亡面前人人平等,谁也带不走任何东西,包括亲情、友情、爱情。我们来时坦荡荡,走时自然也不带走一丝一毫,唯有德行是我们永恒的伴侣。所以我们应该不断增加自己的德行,与其说是为了爱别人,倒不如说是为了尊敬自己。三世因果,循环不失,善恶之报,如影随形。善恶到头终有报,只争来早与来迟,小泉用七个善恶分明的小故事告诉我们要尽力让自己成为一个心灵纯洁善良的人,只有善人才能得到他人和自己的尊重与恩惠,恶人终将会受到惩罚。此书到此已完结,但小泉八云创造的这个世界还在继续运作,在我们的生活中仍依稀可见它的踪影,留给我们无限感慨和回味。
  •       在赴日本之前,小泉八云已经出版了与东方有关的故事集《奇异文学落叶》《中国灵怪故事》和纪行散文集《法属西印度的两年》,展现了他对东方、对东方文化的深深兴趣。  作为纽约出版公司特约撰稿人,小泉八云于1890年到日本,有了近距离观察他“热爱”的东方的机会。  在日本生活的十四年间,小泉八云辗转迁移,足迹到达日本很多地方,还娶了日本妻子,成了公认的“日本通”。这期间,他的写作开始跟在美国时期发生变化。美国时期,他是记者,作品以报导、随笔、短评、杂文为主,还翻译了莫泊桑、福楼拜。在日本,他除了写下大量究竟日本的文字,向西方社会介绍日本,还对日本“怪谈”类传说产生浓厚兴趣,出版了数本相关著作,收集了很多日本民间的怪谈传说,影响非常大的“无耳的方一”“牡丹灯笼”等名篇,都得益于他的收集、总结、推广。  不仅如此,小泉八云还着力收集亚洲其它国家的怪谈传说,整理成篇,向世界展示“遥远东方”的独特魅力。  这本《东方怪谈》收录小泉八云记录的亚洲各国民间传说,共分五辑,三十三个故事。内容涉及爱情、智慧、宗教、信仰、奉献等多个方面。  民间传说是生产力水平不够发达时,人们对不能理解事物的超现实解释,口口相传,版本会有很多,而且难免良莠不齐。在“东方怪谈”中,能看出,小泉八云对收集到的民间传说进行了细致筛选——故事取材十分广泛,虽然大主题分为“穿越坟墓跟随你”“难以逃避命运”“每一声叹息都有重量”“有个世界,不能结伴同行”“逃不开的法则”,但每个故事的侧重点都不同,有些是宗教故事,有些是哲理故事,有些是讽刺故事,有些是道德故事,有些是人生故事……  小泉八云血统复杂,父亲是爱尔兰人,据说先祖有罗马、吉普赛人等血统,母亲是希腊人,血缘与阿拉伯人相关。他生在希腊,长在爱尔兰、法国,又在美国生活多年,到西印度工作旅行两年。这样一个经历复杂,性格多层次的人,文字也极具个人特色。他的行文有如散文诗,流畅无阻,却又自然清新,没有雕琢感。东方怪谈里的每一个故事都华美壮阔,绮丽诡谲,宛如歌曲般悠然意远。  民间传说都具有社会学意义,《东方怪谈》里的故事虽然个个都有奇幻色彩,却不仅仅是神话、寓言,而是关注人间百态,讲历史,谈文化,说拿去,论人生。这当然得益于小泉八云这个受现代教育,有科学头脑,精通多国语言,又有浪漫气质的作家。他用西方文学的表达方式来书写东方故事,怀着热情与深情去描写叙述。  朱光潜认为小泉八云的浪漫主义颇太偏于唯感主义,不认同以理胜情。而喜欢夺目悦耳的文字,笔下文字尽显感官欲。大概恰恰是这种饱含深情的气质,才让这本《东方怪谈》具有非常感人的气质,无论是“穿越坟墓跟随你”中的爱情故事,还是“难以逃避命运”里的宿命故事,亦或是“有个世界,不能结伴同行”里不能处于同一世界的人们,都由强烈的情感基础,虽是“怪谈”,却十分打动人心。  为文如为人,大概就是要小泉八云这样具有流浪(浪漫)气质的人,才能把“怪谈”写得这样充满热情,而又蕴含哲理吧。
  •     看到《东方怪谈》封面的瞬间便想到京极夏彦的《百鬼夜行系列》,先入为主地认为书内应当充满日本的神明鬼怪,便如十年前等待远方信笺一般兴致盎然的等待书寄达。未想等书到手,翻开前言便看见小泉八云是久居日本的西方人,目录也充斥如“爱丝特尔”、“夜摩王”和“颜真卿”等字眼,好吧,原来“东方”是广义上的东方。带着这样欢喜落空的心情,读完第一章时我并不喜欢这本书——第一章的六个故事主题皆为爱情,发生的时代、宗教背景却着实让人压抑恐慌:《恋爱故事》因不同的信仰而使一对情侣殉情;《芭卡瓦丽》里的飞天仙女为与凡人相爱而每夜忍受被烈焰化为灰烬的痛苦惩罚;《爱丝特尔的选择》中以色列富商因无子嗣迫于社会舆论和法律压力,只能令心爱的妻子离去;《鸟妻》的魔法师主角袭击幻化为女子的海鸟,像牛郎留下织女一般顺理成章与她结婚生子;《泉水少女》中酋长因私欲捕捉囚禁长寿的泉水少女,并以爱情的名义让她生育、夺取她自由;《明怀秀才》更如典型聊斋故事一般有个为爱奉献的女鬼,和一个财色兼得、最后迎娶名门之女走向人生巅峰的书生······忍住扔书的冲动继续往下翻,已经做好了看各种爱情惨剧的心理准备。幸而目录诚不欺我,第一章的爱情主题过后,不可逆的命运、予人生机的智慧、重于性命的德行、因果法则接踵而来,各种有趣的寓言、神话传说精彩纷繁:印度包容万物的恒河边有《摩柯婆罗多》里记载的梵天因陀罗和乾达婆、有充满智慧的婆罗门和勇敢的刹帝利、还有佛教的譬喻故事;以色列的耶路撒冷圣域上有耶和华的福音;埃及尼罗河畔有法老和魔法师的踪迹;中华大地上有铮铮烈骨的护国英雄和柔肠百结的文人墨客;当然还有提及中古东方文化中阿拉伯的《古兰经》。作为现代日本怪谈文学鼻祖的小泉八云,他所讲述故事出于时代局限固然有显而易见的不足,例如很多地方混淆了印度教和佛教,把中国的古训错误理解,还误认七仙女为织女;但这些皆瑕不掩瑜,他将一个开阔的世界通过一个个小故事慢慢展现给读者,将闻所未闻的宗教教义、生活方式用各种各样的人物鲜活呈现,还将人性闪光与哲思在阅读中潜移默化传递。如此不免有疑惑,这样一个通透东方文化又渊博豁达的西方人,又怎会写出我眼中可憎的爱情呢?于是重新翻第一章,这才发现其中所述根本不如我初见的那般局限:《恋爱故事》中的情侣失去了生命、却用以此突破了信仰和世俗对他们的束缚,他们深爱彼此直至生命尽头;《芭卡瓦丽》里的飞天仙女为与凡人相爱相守甘受惩罚,凡人也同样愿意等她十二年,他们用时间和爱情破解了神明的诅咒;《爱丝特尔的选择》中以色列富商因压力令心爱的妻子离去,妻子却巧计把富商留下,他们的爱与谅解感动了耶和华;《鸟妻》的魔法师强迫海鸟女子为妻,最终妻子与孩子三人伺机化为海鸥,独留魔法师孤独哀嚎;《泉水少女》中酋长枉顾泉水少女意强迫她留下,他当然只能得到孩子帮他续命,独自等待百年的报复;《明怀秀才》里名为谢桃的女鬼爱明怀,明怀也并未借她赠予的财物飞黄腾达,将她放在心底默默怀念,不与他人道也。郁龙余先生在《东方文学史》的序言里提到东方是西方文明的一个重要源头,因为3000年前古希腊人的艺术创作也是从学习东方开始,而古希腊文化推动了欧洲文艺复兴和现代文明。有趣的是,3000年后深入研究东方怪谈的小泉八云正有一半希腊人血统,应了那句历史总是惊人的相似的话。故事是客观存在的,但作者的思想却总会从作品流露,而这位实打实的西方人眼中的东方浪漫,让爱情在礼教之下焕发了光彩。能耐着性子读完这本书,显然是我今年非常正确的选择。

精彩短评 (总计26条)

  •     翻译好烂,唉
  •     我喜欢这本书的内容。为什么给三颗星:新星出版社是我很钟爱的出版社,却出版了这本封面与内容不符,欠缺功课,内文错字、漏字,翻译使用已弃用的汉字……真真一个不走心不负责的出版社,白瞎了一本好书!
  •     还不如东京奇胖论....
  •     年度最萌封面。
  •     故事大多比想象中要枯燥
  •     真美啊 想收日版的八云全集
  •     没有妖魔鬼怪
  •     有几个故事很有哲理
  •     印度、中国也许还有波斯的传说,有2个谈论生死的故事挺喜欢的,特别是“佛教的譬喻”这个,死就像吃饭一样自然。中国的两个因为传到异国又翻回中文失真很多,读起来有点怪怪的,换个名字完全不中国,比如“颜真卿的归返”。
  •     其中有几篇内容中确实有值得双向反思的故事 这本书中的内容或者叫做是异闻录更合适 但是这本书 翻译太有问题了 或者作者本身就是歪果仁 讲些东方故事用写西方浮夸的修辞 特别那些一段段的修饰 你写到位还好 太过就跟吃了大口肥肉一样 腻歪了⋯⋯特别最后一个故事 构架内容不错 但是干什么啊 有一半甚至更多的是吃肥肉。
  •     翻译得有点让人蛋疼,一长串的排比,要么是辞藻的堆砌。不过,这里面的故事还是值得一读的。属于寓言性质吧,宗教色彩比较浓厚,但阅读体验还算不错的,至少有的故事确实还打动了我。
  •     还是喜欢他写日本的妖怪故事
  •     故事的有趣性并不明显,可能是翻译上极尽花哨造成的,但是表现出亚洲各国的思想宗教倾向色彩还是非常浓厚的。
  •     一颗星平衡。故事都讲到罗马了还东方怪谈呢?越往后越不懂到底是寓言还是怪谈或者根本就是圣经同人故事了?小标题根本就是翻译自己乱编的吧“每一声叹息都有重量”这什么鬼?最无法接受的就是这翻译……根本不通!看来以后买书不能光看评分了,人数少的都要慎重!
  •     一般 看一多半弃了
  •     智慧之书
  •     阿拉伯更神秘,印度更离奇,中国的大多与灵魂有关。总之一句话,真善美是世界传说的主旨。
  •     第四篇和第五篇已经看不懂了…
  •     糟糕
  •     越看越枯燥…
  •     内容跟封面是两回事,另外翻译太一言难尽了
  •     奇特的故事,引人遐想~
  •     封面怎么这么不走心?宫部美幸的《扮鬼脸》也用过这张图。
  •     这都是寓言故事吧,一堆穆斯林基督什么的跟封面日本百鬼完全不搭啊……
  •     本以为故事会很有意思,但读过去感觉无聊
  •     绝妙的故事只能用智慧锤炼
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024