出版社:China Translation & Publishing Corp
出版日期:1999-12
ISBN:9787500106708
作者:巴金
页数:327页

书籍目录

浏览该项商品作者相关商品

编辑推荐

跟语言艺术大师学语言英先生经验之谈排练外文戏剧。锻炼学生的外语会话能力,这样做的好处甚多。被选中的剧本通常是名家之作,语言又是有针对性的,有对象的;“规定情景”明确。语调模式清晰可循。还有一个重要的条件,为了演出的需要。参加者必须把台词背诵下来。我本人应该承认,我一生由此受益匪浅。英若诚是个大演员,既演话剧,又演电影,中外有名、英若诚是个翻译家,他的英文和中文同样流利,正着翻倒着翻都成英若诚是个文艺组织家,当过导演,当过文化部副部长。这  三条全集中在一个人身上,全围绕着戏剧转,这就显得与众不同了,是十足的独一份,除了英若诚之外再找不出第二个人来。父亲的外语水平是有口皆碑的,这来自于他特殊的机遇和刻苦的努力。父亲翻译的每部作品的演出都在当时社会上引起了巨大反响,不能不说是一个奇迹。这依赖于他超群的艺术鉴赏力和敏锐的洞察力,他精通中英语言和文化,知识渊博,学贯中西,自己本身又是出色的导演和表演艺术家,集这些因素于一身,父亲是独一无二的!

作者简介

《家》是曹禺根据作家巴金的小说改编的剧本,《家》内容曲折动人,采用英汉对照文版,很适合学习外语的人阅读,通过著名的戏剧学习外语,在阅读的同时也是一种艺术的享受,当读者看完剧本后对学习外语一定会有所帮助的。 
这里出版的这个集子包括了五部英译中,三部中译英的剧本,一共是八部。和作者过去作法不同的是,这些剧本都是中英文对照的。作者知道,这很可能是一件费力不讨好的尝试。如上所述,中英两国的语言,从语汇、语法、习惯到结构,差别实在很大,很难逐字逐句地对上号,弄不好还会以讹传讹。今天,我们有大批的青年热心于学习外文,渴望了解外面的世界。这是非常可喜的现象,也是我们的民族即将腾飞的一个标志。有不少的青年学者很用功,力求使自己不但阅读能力很强,发音也尽量正确。但是作者记得,不止一位以英语为母语的朋友曾经向作者指出,这些用功学英文的青年,尽管每个单词都能够读对,把它们放到一起成为句子时却还是不过关。这使作者回忆起五十年前自己学习外语的经历。在当时的清华大学外国文学系,学校和老师都很重视戏剧课中的戏剧排练,这使得我们不能不努力去钻研剧本,揣摩人物当时当地的心情,寻找恰当的逻辑重音和习惯重音,总之,锻炼自己每一句话的“语调模式”。作者想这大概就是外国朋友所指出的“intonation”方面的缺欠吧。改革开放后,作者曾经陪同曹禺先生访问英美等国,使作者吃惊的是,他已经三十年没有机会讲英语了,但当需要时,他依然可以发表字正腔圆的演说。当作者问他时,他想了想,说这可能是上大学时,经常参加业余学生戏剧留下的好习惯。从这里作者想到,清华大学的外文系的确有这样一个传统,就是通过排练外文戏剧,锻炼学生的外语会话能力。作者想曹禺先生当年的同窗,例如钱钟书、张骏样、李健吾等前辈,大概也都经历过这样的锻炼。这样做的好处甚多,被选中的剧本通常是名家之作,语言又是有针对性的,有对象的;“规定情景”明确,语调模式清晰可循。还有一个重要的条件:为了演出的需要,参加者必须把台词背诵下来。作者本人应该承认,作者一生由此受益匪浅。这次收集的这个集子,之所以采用了中英文对照的形式,也是希望对热心学习外语会话的青年学者有所帮助。
这次包括在这个集子里的八部剧本都是北京人艺演出过的世界名剧,也都是“演出本”。有些作家的本子向来都是经过删节才能上演的(主要是因为太长)。为了使读者得以欣赏原剧全貌,在出版时我们基本上保留了原剧全文。


 家下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计11条)

  •     是剧本,中英对照的
  •     这本不是原著,是剧本。改编的。中英文对照,还是不错的。找《家》剧本的就买它了。
  •     可以说,找这个剧本花了我很长的时间,能在这里找到感到很幸运,多谢商家。P.S.唯一的意见,以后能有一个非中英对照的就更好了,这样可以顾及到那些并不需要学英语而是专门为了找剧本的人
  •     一收到书就看了非常满意,就是不太喜欢纸质
  •     居然是曹禺改编的话剧版这一系列的质量不太好!至于英语翻译的情况,我还没看哈.
  •     不是原版。。。是改编后的。。。
  •     帮别人买的,看封面还行
  •     从来就没有太晚的时候
  •     喜欢这种有历史厚重感的作品,期待人艺的演出!
  •     还不错~ 用话剧的方式读 家
  •     觉得太简单写得像舞台剧版
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024