《Spring in Action(中文版)》书评

出版社:人民邮电
出版日期:2008-10
ISBN:9787115185273
作者:[美] Craig Walls,Ryan Breidenbach
页数:483页

垃圾!译者和出版社太垃圾了!

书的内容不错,很有条理,但是这个翻译真的太垃圾了!各种错别字就算了,IDE居然被翻译成了“集成设备电路”,我想问译者到底懂不懂Java,这种对待学术的态度实在太令人心寒了,简直就是垃圾!再版了这么多次都不能修正一些常识性的错误,从来没有读过错别字这么多的书。垃圾!

总的来说不错,质量方面比较雷

推荐序里面提到了什么骑士之类,但是书中的例子就第一章有骑士,估计写序那人也就读了读第一章就仓促下笔了吧。谁叫大家都很忙呢。翻译质量因为没看英文原版所以不知道,但是单词拼写错误以及汉字错别字确实在后几章相当严重,印象一下子就掉下来了。

翻译差点可以忍 出版社编辑太垃圾了

我就纳闷了 都第六次印刷了 先不说翻译的问题 刚刚翻到36页 就看到了3处 错别字和拼写错误 能不能改正下啊 出版社能不能端正下态度啊 这么好的一本书 就这么让翻译和出版社毁了 真是无语了! 我看过不少人民邮电出版社出的书 都是这样 其实错别字还好 这种代码书就怕后面的关键样例代码少东西和拼写错误 你这不是误人子弟吗?! 如果真像大家评论的那样后面的错别字一大把,就真的悲剧了。如果对自己E文有信心的话 直接买300米的原版书吧省得遭罪 这一边看 还要一边对着别人做的勘误表 坑爹啊书是好书 就这么让出版社毁了

把一本好书给翻烂了!

特别是第13章,错别字太多,可能是使用拼音输入法的原因吧。更可恨的是把函数名也写错了:13.1.3 把handleRequestInternal写成了handleRequest,害人不浅啊! 确实需要边看英文原文边看中文版。

名气大于实质

名气大于实质,也许被In Action系列的名气所吸引才买了这本书,感觉写得太浅,不如Spring中的事务管理。就是将Spring的各个方面进行了一下罗列而已,讨论的不够深入细致。重点读了1-6章,主要介绍了Spring的IoC、AOP和事务管理,算是对Spring中最常用的内容有了个大体了解,没有去看Spring MVC,因为工作中用的是Struts2。

生氣

第一次看翻譯書看到那麼生氣。原書第61頁、中文版第40頁中,Therefore, Spring will use that constructor, passing in the sonnet29 bean, when constructing the duke bean, as expressed in figure 2.6.被翻成:因此,在構造duke Bean時,Spring使用這個構造函數,傳遞到sonnet29 Bean中,如圖2.6所示。明明原文是說Spring把sonnet29這個bean傳進duke的constructor。另外中文版第24頁的圖文說明也有誤。直接看原文書吧,


 Spring in Action(中文版)下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024