2010 在职攻读硕士学位全国联考英语考试口语交际与写译专项突破

出版社:中国人民大学出版社
出版日期:2010-4
ISBN:9787300119816
作者:白洁 编
页数:375页

章节摘录

  第一章 短文写作基本要求和评分标准  第一节 基本要求及评分标准  一、基本要求  在职攻读硕士学位全国联考英语考试大纲对写作能力的要求是,应具备基本的英语书面表达能力,能够根据所给的提纲、情景或图表按要求写出相应的短文。写作部分采取提纲作文、情景作文或图表作文的形式,要求考生根据所规定的情景或所给出的提纲或图表及漫画,写出一篇120字以上的短文,短文内容涉及考生所熟悉的日常生活及社会生活的各个方面。考试时间为30分钟。短文要求主题明确,条理清楚,语言比较规范,无重大语法结构错误。本部分满分为15分。  二、评分原则  在职攻读硕士学位全国联考英语考试短文写作部分采取的是总体评分方法(GlobalScoring),即阅卷员就总的印象,从内容和语言两个方面进行综合评判,而不是按语言点的错误数目扣分。评分原则和评分标准等同于全国大学英语四、六级考试作文的评分原则和标准. 第一,在职攻读硕士学位全国联考英语考试短文写作部分考查的是考生是否具备用英语书面语言表达思想的能力,对作文的评判应以此为标准。  .  第二,在职攻读硕士学位全国联考英语考试作文采取总体评分方法(Global Scoring),即阅卷员就总的印象给出奖励分,而不是按语言点的错误数目扣分。  第三,从内容和语言两个方面进行综合评判.一篇英语作文的内容和语言是个统一体。文章既要能够表达题目所规定的内容,又要用准确的语言将内容很好地表达出来.评分时既要考虑作文是否切题,同时也要考虑能否用英语清楚而确切地表达思想,也就是要考虑语言上的错误是否造成理解上的障碍。  第四,避免趋中倾向,该给高分的给高分,包括满分;该给低分的给低分,包括零分,一名阅卷人员在所评阅的全部作文中不应只给中间的几种分数。

前言

  《在职攻读硕士学位全国联考英语考试口语交际与写译专项突破》是“在职攻读硕士学位全国联考英语考试系列”图书中的口语交际和写译分册。本书严格按照国务院学位委员会办公室确定的考试大纲编写,旨在帮助考生熟悉和了解题型特点,掌握考试必备的口语交际、翻译和写作知识,使之在考试中取得理想成绩。  口语交际、翻译和写作测试考生掌握英语的综合能力,也测试考生实际运用语言的能力,属于较高层次上的要求。对部分考生来说,这三个部分是其薄弱环节。本书即从理论和实际方面,有针对性地进行讲解和指导训练。  本书的上篇为口语交际。这一部分首先介绍了口语交际的考查要点,着重从考试大纲要求、试卷结构及考试题型、试题难度分析等几方面讲解口语交际考试的特点。其次,用生动的实例来分析考点和讲解答题技巧。再次,编写了与考题难度相近的足量的练习,基本涵盖各类口语交际场景。最后,对练习题进行了详细的解答。  本书的中篇为英译汉。这一部分从理论方面探讨了翻译的标准、过程以及方法,并辅以实例分析。按照考试大纲的要求,在职攻读硕士学位全国联考英语考试中的英译汉部分为短文翻译,而短文翻译中必然涉及句子的翻译,因此,本书专门对单句翻译进行了探讨。单句翻译主要从英汉两种语言转换的对比入手,旨在使考生了解两种语言的差异,增强理性认识,使其能在翻译实践中掌握两种语言相互转换的规律,从而指导翻译实践。同时,本书从理论和实际两个方面系统介绍了翻译的基础知识,较为详细地讲解了英译汉的基本方法和技巧,特别对翻译的难点(如定语从句的翻译、被动句的翻译及长句的翻译)进行了详细的指导性讲解,以使考生在遇到具体问题时能够灵活处理。本篇配有大量的单句翻译和短文翻译实例分析,并在最后为考生提供了大量的单句和短文翻译练习,且附有参考译文及注释,以方便考生对照和检查。另外,本篇还附有在职攻读硕士学位全国联考英语考试试题分析及评分原则。  本书的下篇为写作。这一部分首先对考试大纲规定的三种作文题型——提纲式作文、情景式作文及图表式作文做了详细的介绍和讲解,以使考生对此有一个清楚的了解。其次,为帮助考生提高写作水平,本部分还详细介绍了考生应具备的写作常识,分析了考生在写作中存在的问题,并结合考试题型,介绍了不同文体作文的写作方法,并配有大量的实例分析及范文。最后,本篇围绕大纲规定的三种作文题型为考生提供了大量的写作练习,并附有全部练习的参考范文,以供考生进行对照与模仿。另外,在职攻读硕士学位全国联考英语考试为一种大规模的考试,作为主观题的写作部分的评分标准,要求阅卷人员根据总的印象打分,因此如何给阅卷人员一个好的印象,在写作中得高分,对每一个考生来说都是十分重要的。本篇对此进行了专门的探讨。

书籍目录

上篇 口语交际第一章 口语交际考查要点第二章 考点分析与答题要领第三章 专项练习中篇 英译汉第一章 概述第二章 在职攻读硕士学位全国联考英语考试英译汉必备知识第一节 翻译的性质与标准第二节 翻译的过程第三节 翻译的方法第四节 英汉语言转换对比第五节 翻译的技巧第三章 英译汉练习第一节 练习题第二节 练习题参考译文及注释下篇 写作第一章 短文写作基本要求和评分标准第一节 基本要求及评分标准第二节 英语短文写作样文分析第三节 短文写作中的问题分析第四节 高分作文的标准第五节 几点建议第二章 题型分析及样卷第一节 命题式作文第二节 情景式作文第三节 图表式作文第三章 短文写作的步骤第一节 审题第二节 构思第三节 布局第四节 审校第四章 不同文体短文的写作方法第一节 记叙文的写作方法第二节 议论文的写作方法第三节 说明文的写作方法第五章 句子层次写作必备知识第一节 英语句子第二节 英语句子中的典型错误分析第六章 语篇层次写作必备知识第一节 概述第二节 段落的基本构成第三节 段落的基本特征第四节 段落的展开第五节 从段落到文章第六节 短文写作高分技巧第七章 范文评析第八章 写作练习及参考范文第一节 练习题第二节 练习题参考范文

编辑推荐

  《2010在职攻读硕士学位全国联考英语考试:口语交际与写译专项突破》是权威用书,考生首选。“在职攻读硕士学位全国联考英语考试”命题只有大纲依据而无教材依据,考生难以把握考试方向,因而选择高效的复习用书就成为考试成败的关键。本套书正是为了满足广大考生的急切需要,帮助考生全面系统复习和针对自身弱点进行强化训练而组织编写的。本套书全部由多年从事专业学位命题研究与考试辅导的名师专家主笔,内容权威,知识与训练并重,针对性强,可帮助考生迅速提高自身的水平,最终在考试中取胜。

作者简介

《2010在职攻读硕士学位全国联考英语考试:口语交际与写译专项突破》口语交际情景齐覆盖,写译实用范例全呈现。《2010在职攻读硕士学位全国联考英语考试口语交际与写译专项突破》严格按照国务院学位委员会办公室确定的考试大纲编写,旨在帮助考生熟悉和了解题型特点,掌握考试必备的口语交际、翻译和写作知识,使之在考试中取得理想成绩。

图书封面


 2010 在职攻读硕士学位全国联考英语考试口语交际与写译专项突破下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024