六千万法国人不可能错

出版社:东方出版社
出版日期:2005-03
ISBN:9787506021203
作者:[加]让-伯努瓦・纳多,朱莉・巴洛
页数:368页

内容概要

加拿大新闻记者让-伯努瓦・纳多和朱莉・巴洛过去十年广泛使用加拿大的两种官方语言写作。 让-伯努瓦・纳多于1964年生于魁北克的舍布鲁克,拥有麦吉尔大学的政治学及历史学的学士学位。自1987年开始任新闻记者,为《现实》、《周六晚杂志》、《全国商务邮报》及《魁北克科学》等撰稿。由于获得过17项新闻奖,1988年他获得了总部设于新罕布什尔的当代世界问题研究所提供的为期两年的研究员基金,前往法国研究法国人为什么抵制全球化的课题。2001年,他出版了幽默的旅行见闻录《法国人应该有乡音》。他还旅行去过墨西哥、英国、新西兰和阿尔及利亚。 朱莉・巴洛于1968年生于安大略的安克思特,拥有麦吉尔大学的政治学学士学位及康科迪亚大学的英国文学硕士学位。过去十年里她为《周六晚杂志》、《商务报告杂志》、《现实》及其他加拿大杂志撰稿。1998年,她在设于蒙特利尔的玛・卡里埃出版社当英语项目总编。2003年她与国际著名的性别学专家芭芭拉・安妮斯一起出版了《同样词汇,不同语言》。她遍游了欧洲、北非、以色列、土耳其、高加索、墨西哥、英国和西兰各地。 这对夫妇现在主要居住在蒙特利尔,他们同时使用法语和英语幸福地生活在这里正在准备出版下一本书《法语的故事》。

书籍目录

引言
第一部分 精神
第一章 遇见土著
第二章 心中的土地
第三章 隐私空间
第四章 以Grandeur为佳
第五章 雄辩术
第六章 坚持到底主义
第七章 二战:未被忘却的战争
第八章 阿尔及利亚:不为人知的战争
第二部分 结构
第九章 对专制的偏好
第十章 国家:我为人人,人人为我
第十一章 狗、城镇及地方政府
第十二章 强热语言
第十三章 精英教育
第十四章 ENA文官阶层
第十五章 以法律的名义
第十六章 公民社会:看不见的援助之手
第十七章 抗议的编排
第十八章 财富再分配
第十九章 经济于预主义:国家有所作为
第三部分 变化
第二十章 依照法国标准的世界
第二十一章 法国大熔炉
第二十二章 新的制约与平衡
第二十三章 欧洲的意义
后记
附录一 法国的政权变更
附录二 国家行政学院毕业生职位
索引

作者简介

到底是什么使法国人如此与众不同?
从远处看,现代法国就像一个谜。《六千万法国人不可能错》向我们展示了这个谜的散片拼合成整体的模样。作者让-伯努瓦・纳多和朱莉・巴洛像一对人类学家那样靠近法国,他们利用铁闻趣事和所见所闻、历史和政治分析及思考揭开了法国民族特性之间的联系,对一个似乎没有人能够理解的国家提供了一种新颖的看法。
《六千万法国人不可能错》是一段旅程,走进了法国人的心灵、思想和灵魂。纳多和巴洛解读了法国人关于土地食品、隐私和语言的观念,他们将法国社会的经纬丝线纺织在一起――从中央集权和拿破仑法典到精英教育,甚至街头抗议――第一次为我们提供了一幅关于法国人的全景画面。


 六千万法国人不可能错下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     忽视翻译的问题,,这本由加拿大人写得关于法国的书把法国人分析得彻底、淋漓尽致。我在法国公司工作了7年,惊讶与于他们的拖拉、政治斗争和无效率,同时也惊讶与他们的效率。法国节假日很多,加上扯皮和政治斗争的时间,在有限的单位时间的产出是很惊人的。我前老板告诉我世界上效率最高的国家不是日本是法国。我相信。日本人只是看着勤奋,时间长,而实际效率不如法国
  •     这本书从标题到每个章节的标题都很吸引我。但是遗憾的是这本书的翻译似乎只有英语背景,对法国知之甚少。而要命的是,这是一本评论法国的书。一些会法语、对法国稍微有些了解的人读了几页后就会发现一些翻译不准确的地方。最明显的,把法国一本八卦杂志Paris Match翻译成《巴黎配对》。我知道match一次在英文中有很多意思,包括“配对”这个意思,但是这本杂志的通常译法是《巴黎竞赛画报》,也就是说这里的match应该译成“竞赛”。唉,真不知道这本书的译者怎能这么不负责任。倘如交稿前把稿件交给一个法语同行看一看,就不会留下这么多让人哭笑不得错误了。
  •     不要一说起国外就总拿美国说事儿,看看其他国家的思维方式,就会知道这样一个道理,世界并不只有美国,西方也不只有美国。ps 顺路推荐一下两部BBC制作的电视剧《Yes, Minister》和《Yes, Prime Minister》,看完就知道拿美国代表西方、代表世界是件多么无趣的事情了~

精彩短评 (总计39条)

  •     翻译一般
  •     法国人的优点劣势表现的淋漓尽致,一个旁观者的角度解读法兰西
  •     可惜了,我的法语水平估计看不懂Pas si fous, ces français……
  •     很有意思的书.不过据说法语版更好.
  •     @海蓝 http://img.ifeng.com/hres/200812/15/15/8413d168edcfc7e3f05e85ddbedafd07.jpg
  •     以一个外国人的角度深度解读了“法国人” 与他们所生活的这个国家
  •     写了很多法国人的逸事。鉴于作者来自加拿大的法语区,他的描述更加可信一些。
  •     是这个吧?
    Pas si fous, ces français
    http://www.douban.com/subject/3089680/?i=0
  •     我已经买了
  •       不要一说起国外就总拿美国说事儿,看看其他国家的思维方式,就会知道这样一个道理,世界并不只有美国,西方也不只有美国。
      
      ps 顺路推荐一下两部BBC制作的电视剧《Yes, Minister》和《Yes, Prime Minister》,看完就知道拿美国代表西方、代表世界是件多么无趣的事情了~
  •     有趣的矛盾体
  •     评论法国人法国社会的书,很有意思
  •     了解法国,很不错。
  •     还是两年前在学校旁边的季风看到的,后来去图书馆借了没看完,一直马成在读,今天清理下,有机会还是想看完整的一遍
  •       忽视翻译的问题,,这本由加拿大人写得关于法国的书把法国人分析得彻底、淋漓尽致。
      我在法国公司工作了7年,惊讶与于他们的拖拉、政治斗争和无效率,同时也惊讶与他们的效率。法国节假日很多,加上扯皮和政治斗争的时间,在有限的单位时间的产出是很惊人的。我前老板告诉我世界上效率最高的国家不是日本是法国。我相信。日本人只是看着勤奋,时间长,而实际效率不如法国
  •     一部以加拿大人的视角看待法国的书,结合了历史,采访,和亲身经历,形成了作者独特的观点,往往从细微处着手,进而引出一个法国的侧面,非常引人深思。
  •     不过,作者对于法国的分析和认识是很深刻的,这样的话我觉得应该看看原文了。
  •     加拿大人写的跨文化的书,我很喜欢。
  •     这本书我看过的...可是怎么一点内容都想不起来了...等回去了再翻翻!
  •     大家懂法语的话还是去看看该书的法文版
    Pas si fous, ces français 吧
    是根据英文版又增添了新的内容的
  •     台灣版:《六千萬個法國人錯不了》
  •     其实想给6星来着
  •       这本书从标题到每个章节的标题都很吸引我。但是遗憾的是这本书的翻译似乎只有英语背景,对法国知之甚少。而要命的是,这是一本评论法国的书。一些会法语、对法国稍微有些了解的人读了几页后就会发现一些翻译不准确的地方。最明显的,把法国一本八卦杂志Paris Match翻译成《巴黎配对》。我知道match一次在英文中有很多意思,包括“配对”这个意思,但是这本杂志的通常译法是《巴黎竞赛画报》,也就是说这里的match应该译成“竞赛”。唉,真不知道这本书的译者怎能这么不负责任。倘如交稿前把稿件交给一个法语同行看一看,就不会留下这么多让人哭笑不得错误了。
  •     法国概况老师推荐的书
  •     不泛泛又很有趣的法国文化剖析很难得啊……求英文版……
  •     摔!为什么又是看了一半看不下去!
  •       从前提起法国总是会想到美食,法语,时装,宫廷,古堡,蒙娜丽莎,田园,电影节,,,印象美轮美奂,,直到读完这本由两名旅居法国两年半的作家夫妇完成的深入探讨法国文化的杂文集。
      
      颇具法国特色的万圣节游行,农民的反全球化运动,与北美截然不同的隐私观,语言的重要地位,极端的中央集权,独树一帜的精英教育体制,二战中法国的真实作为,阿尔及利亚战争对其政治格局的深远影响,一代伟人拿破仑和戴高乐如何徒手打造现代法国,以及欧共体对法国的改变。。
      
      揭开面纱后的法国依然迷人,但是绝不完美。
  •     {S
  •     不太看的进去 不想再读
  •     全方位透彻的介绍,不错,打算买本收藏。
  •     老加角度的现象学 翻译不靠谱是意料中的事
  •     一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻这幅照片发一份给我啥!
  •     果然阿……那天在书店翻了翻就觉得翻译不保险
  •     常识性读物
  •     有些话题谈得比较有见解
  •     世界军事推荐的,想必值得一读
  •     翻译啊翻译。。。。。
  •     不是很好读,但是也挺有意思
  •       1,懂得浪漫
      二次世界大战的胜利消息传到巴黎时,一位不知名的士兵狂喜地搂过身边一位不相识的少女热吻——这幅照片流传至今,曾获各种摄影大奖。那是法国男人特有的激情和浪漫。
      
      Alain Delon曾经深受中国女影迷追捧,因为他不仅魅力十足、健康、幽默又激情澎湃,更重要的是由于他对女性的那种温柔浪漫。许多女影迷说,当他那双含情脉脉的眼睛望着你时,代表了一种典型的法国男人的浪漫柔情。为了爱,他们可以抛弃一切仗剑走天涯,这使得他们显发出一种中世纪的骑士精神。
      2,富于激情
      2006年的世界杯,让我们记住了齐达内,记住了更多的球场上的法国绿菌英雄。他们在球场上尽情狂欢;胜利了,脱下球衣仰天长啸;失利了,躺在草地上抱头长叹。球场变成了他们尽情挥洒激情的舞台。法国男人表达激情的方式是不加掩饰的,他们喜欢想笑就笑,他们体内的荷尔蒙仿佛天生不喜欢被压抑,这让他们散发出一种动物凶猛式的美。虽然这有点象小孩,但天性尽情挥洒之间,却让人感到更多性情中人之美。
      3,优雅绅士
      塞纳河畔的左岸咖啡馆至今都是全世界的游客到巴黎的必去之地。
      他们对待生活,人生就是享受。在法国男人心目中女人,是一件快乐的珍品。女性美包括女人的嫉妒、任性、易发怒。所以,法国的男人很少和女人闹别扭,法国男人将女人视作“快乐的珍品”,并为女人的嫉妒、任性、易发怒而欣慰,那么,他还有什么理由和她过不去呢。
      形象重要,简单,不张扬,求稳,爱护女性。浪漫,但并非每个都大方。
      
      总之 活得很普通很真实
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024