《戏剧在美国的衰落》书评

出版日期:2015-8
ISBN:9787100113407
作者:(法) 马特尔
页数:240页

《戲劇在美國的衰落:又如何在法國得以生存》筆記

1.主標題不是主標題、副標題不像副標題的“又如何在法國得以生存”,算是部分的初衷和最終的訴求,但從全書內容來看,這幾個字實在不應出現在書名里,老老實實叫“戲劇在美國的衰落”就挺好,結語依然是結語,但不用把結語的標題硬生生放到書名里。2.而且,作者的回答是遠遠不夠的。前言里說:“所有的一切是如何走到這一步的?同樣的情況會不會發生在法國?這就是本書想要解決的問題。”前言里又說,美國文化統治世界,而“唯一抵禦住了美國的侵襲的藝術形式,只有戲劇。個中原因何在?這就是本書的主題。”作者的討論,只是解答了“美國問題”,但對於“法國問題”來說,大多數討論都太過迂迴,沒有正面回答問題——而作者卻又把“法國問題”當作“主題”之一。3.前言里說“幾乎完全終止了劇本戲劇的演出……似乎也宣告了戲劇的死亡”,不知道是不是翻譯的關係,“劇本戲劇”的意思不是很清楚,難道之後在百老匯演出的戲劇就不是“劇本戲劇”?難道美國戲劇就是百老匯戲劇?難道“劇本戲劇”的終止,就意味著“戲劇的死亡”?在作者另一本著作《論美國的文化》第4頁,有一句話:“資助文學戲劇而非商業戲劇”。顯然,在這句話中,“文學戲劇”和“商業戲劇”是兩個相對的概念。那麼,“劇本戲劇”是指“文學戲劇”?這些譯名,帶來了一些問題,搞不清楚。4.在結語中,作者又說:“我所說的衰落並不是美國戲劇本身的衰落,也不是整個戲劇行業的衰落。我們也不應該過於為美國戲劇的存亡憂慮,因為戲劇一直活著。最令人擔憂的,也是最關鍵的,是哪種戲劇、哪種文化將會存活。”(216)這是不是意味著,書名有欠妥或者說不夠明確的問題?“戲劇在美國的衰落”不等同於“美國戲劇本身的衰落”,也不等同於“美國……整個戲劇行業的衰落”?這是否意味著,在作者的觀點中,“戲劇在美國的衰落”中的“戲劇”,是一個有所限定的概念?是從“文學戲劇”到“商業戲劇”的衰落?這倒似乎是作者的重點,雖然把“文學戲劇”與“商業戲劇”相對立,至少在中文語境里,總是欠妥。201704021.主标题直译过来,是Theater——Théâtre在美国的衰落,“又如何在法国得以重生”,既不是主标题,也不是副标题,而是(姑且称之为)“括号标题”,从调查报告角度看,说明有针对性,所以算是结语,但亦可放在开头中说一说,还是为了有针对性。所以,原标题其实没有任何问题,问题在中文标题上。2.美国戏剧,是theater,作者所希望或认定的戏剧,是théâtre,这也没有问题,但théâtre到了美国,变成了theater,你偏偏要说这是衰落,这就有点不讲道理了,人家明明只是改变而已。而且,这很像老地主说新地主。3.但是,从作者的角度来说,他是为了保障théâtre得以在法国生存,以抗衡美国文化无孔不入、无远弗届的全球化,所以他说theater是衰落,因为他不希望théâtre衰落,所以从这个角度来说,用衰落可以理解,但依然不能说人家theater是衰落。所以,这个题目可以改成:théâtre在美国的变化——咱法国可得挺住。4.至于作者关于剧本戏剧与舞台戏剧、文学戏剧和商业戏剧的主要观点,(记忆所及)当然,都非常正确,但人所共知,并没有什么卵用。


 戏剧在美国的衰落下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024