戏剧在美国的衰落

出版日期:2015-8
ISBN:9787100113407
作者:(法) 马特尔
页数:240页

内容概要

弗雷德里克·马特尔(Frédéric Martel),法国社会学家、记者,曾任法国驻美国外交官,现任法国国家视听研究所研究员,并在法国政治研究学院和法国高等商学院任教,他的观点对现行法国文化政策具有极其重大的影响。他另外著有《主流——谁将打赢全球文化战争》、《论美国的文化》、《我为什么反对文化萨科奇主义》、《智能——互联网时代的文化疆域》等。

书籍目录

前言
第一部分衰落
第一章美国戏剧的辉煌历史
第二章过度的商业化趋势
第三章崭新的百老汇
第四章戏剧气数已尽?
第五章先锋戏剧的激进化
第二部分抵抗
第六章戏剧活跃分子
第七章大学与“IT戏剧”
第八章戏剧的文化多样性
结语 以美国戏剧为鉴的法国戏剧
书目与资料来源

作者简介

美国文化的统治地位体现在全球几乎每一个艺术领域,唯有戏剧是个例外。原因何在?
喜好逐利的好莱坞为何涉足举步维艰的百老汇?
以创新著称的美国人又如何应对戏剧的衰落?
戏剧衰落是美国的产物还是这个时代的趋势?
戏剧为何在法国和多数欧洲国家得以生存?本书为您解密为何美国文化中唯独戏剧未能成功占据世界主导地位的真正原因

“如果你想预测一个走向民主制度的国家的文学发展,就研究研究它的戏剧好了。”——阿列克西·德·托克维尔,《论美国的民主》
本书是《主流》作者马特尔的力作,他对美国文化的研究是从对美国戏剧的研究开始的。本书具有作者一贯的文风,风趣幽默,注重细节的描写。本书对于戏剧界、艺术界、文化产业界的研究者、从业人员和相关政策制定者而言是一部极其具有启发意义的论著。对于喜爱美国戏剧、欧洲戏剧的读者而言,也是一本不可多得的好书。
美国“戏剧”曾经富有激进和创新精神,往往以其音乐剧获得大众的青睐,作品中有糟粕也有精华。然而,近二十年来,随着政府的不作为,迪斯尼进军百老汇,娱乐业一统天下,戏剧开始走向衰落。
本书追溯了这段美国戏剧衰落的历史,同时也讲述了它是如何抵抗,如何与时俱进的。它向整个世界——黑人、拉美人和亚洲人——敞开胸怀,也向各种身份的群体——女性、同性恋者——张开怀抱。社会戏剧复苏,先锋戏剧再次觉醒,大学戏剧在新技术的滋养下繁荣发展,它们都开始征服新的观众。
幸运的是,在法国,戏剧仍处于人们的关注之下。但为了走出商业化趋势和精英主义诱惑的无谓之争,为了避免自身走向衰落,戏剧需要奋起直追。美国戏剧是一面镜子,它可以反映戏剧何以衰亡,何以重生。


 戏剧在美国的衰落下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     1.主標題不是主標題、副標題不像副標題的“又如何在法國得以生存”,算是部分的初衷和最終的訴求,但從全書內容來看,這幾個字實在不應出現在書名里,老老實實叫“戲劇在美國的衰落”就挺好,結語依然是結語,但不用把結語的標題硬生生放到書名里。2.而且,作者的回答是遠遠不夠的。前言里說:“所有的一切是如何走到這一步的?同樣的情況會不會發生在法國?這就是本書想要解決的問題。”前言里又說,美國文化統治世界,而“唯一抵禦住了美國的侵襲的藝術形式,只有戲劇。個中原因何在?這就是本書的主題。”作者的討論,只是解答了“美國問題”,但對於“法國問題”來說,大多數討論都太過迂迴,沒有正面回答問題——而作者卻又把“法國問題”當作“主題”之一。3.前言里說“幾乎完全終止了劇本戲劇的演出……似乎也宣告了戲劇的死亡”,不知道是不是翻譯的關係,“劇本戲劇”的意思不是很清楚,難道之後在百老匯演出的戲劇就不是“劇本戲劇”?難道美國戲劇就是百老匯戲劇?難道“劇本戲劇”的終止,就意味著“戲劇的死亡”?在作者另一本著作《論美國的文化》第4頁,有一句話:“資助文學戲劇而非商業戲劇”。顯然,在這句話中,“文學戲劇”和“商業戲劇”是兩個相對的概念。那麼,“劇本戲劇”是指“文學戲劇”?這些譯名,帶來了一些問題,搞不清楚。4.在結語中,作者又說:“我所說的衰落並不是美國戲劇本身的衰落,也不是整個戲劇行業的衰落。我們也不應該過於為美國戲劇的存亡憂慮,因為戲劇一直活著。最令人擔憂的,也是最關鍵的,是哪種戲劇、哪種文化將會存活。”(216)這是不是意味著,書名有欠妥或者說不夠明確的問題?“戲劇在美國的衰落”不等同於“美國戲劇本身的衰落”,也不等同於“美國……整個戲劇行業的衰落”?這是否意味著,在作者的觀點中,“戲劇在美國的衰落”中的“戲劇”,是一個有所限定的概念?是從“文學戲劇”到“商業戲劇”的衰落?這倒似乎是作者的重點,雖然把“文學戲劇”與“商業戲劇”相對立,至少在中文語境里,總是欠妥。201704021.主标题直译过来,是Theater——Théâtre在美国的衰落,“又如何在法国得以重生”,既不是主标题,也不是副标题,而是(姑且称之为)“括号标题”,从调查报告角度看,说明有针对性,所以算是结语,但亦可放在开头中说一说,还是为了有针对性。所以,原标题其实没有任何问题,问题在中文标题上。2.美国戏剧,是theater,作者所希望或认定的戏剧,是théâtre,这也没有问题,但théâtre到了美国,变成了theater,你偏偏要说这是衰落,这就有点不讲道理了,人家明明只是改变而已。而且,这很像老地主说新地主。3.但是,从作者的角度来说,他是为了保障théâtre得以在法国生存,以抗衡美国文化无孔不入、无远弗届的全球化,所以他说theater是衰落,因为他不希望théâtre衰落,所以从这个角度来说,用衰落可以理解,但依然不能说人家theater是衰落。所以,这个题目可以改成:théâtre在美国的变化——咱法国可得挺住。4.至于作者关于剧本戏剧与舞台戏剧、文学戏剧和商业戏剧的主要观点,(记忆所及)当然,都非常正确,但人所共知,并没有什么卵用。

精彩短评 (总计10条)

  •     标题略耸动,“在美国的衰落”前面应该还要有个更具体的语境……吧。
  •     过去几年陷在纽约戏剧中无法抽身,脑子里净是些崇拜和借鉴。而法国人这本犀利的吐槽倒是让人清醒下来。本来期待更多法国或欧洲的戏剧案例,实际上却没有,所以有点可惜。
  •     作者一个劲说不给出个人阐释,但还是忍不住一抒胸中块垒,关于戏剧在现代社会扮演的角色以及在未来世界所处的位置。恰巧我正在做一系列戏剧人的访谈,在访谈最后我会问采访对象心目中理想的戏剧是什么样子的。听了一些精彩回答,我自己也有一个回答。那就是,戏剧是要提供可能性的。提供生活方式的可能性,也提供艺术手段的可能性;提供抗争的可能性,也提供和解的可能性;提供主流的可能性,也提供非主流的可能性。源源不断地产出各种不同的可能性,是我理想中戏剧的样子,也是我对戏剧在社会中扮演什么角色的回答。
  •     通过作者梳理美国戏剧的发展历程来反馈中国现状。
  •     160103-08.2016年讀完的第一本書。版权页上原书名都有误,théatre应为théâtre。有时候觉得,书名还不如直译过来,即便保留一些原文,也比自作聪明地省略一些词要好。比如这本书,不如保留其中两个关键词,译为:Theater——Théâtre在美国的衰落。现在译成“戏剧在美国的衰落”,感觉很麻烦,不仅是说,戏剧这个词本身需要厘清,在用词上,美国、英国、法国就有所不同,而这不同又直接关联对于戏剧的理解。0501.這本書,看起來很美,其實很糟。
  •     提供了一些背景,讲述了一些状态,但并没有提出一种方法。饶是如此,还是值得国内那些言必称百老汇的人好好看看!
  •     国人给书评分总是这样,我不认同你的观点,我就给你差评……
  •     作者自己的个人偏见已经不知道到哪里去了,很多东西也更多像是个人经验而无数据支撑。
  •     我现在可以说非常讨厌戏了 滚吧滚吧滚吧 我要被这个学校开除
  •     与现在中国的情况参照读来十分有趣。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024