莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译(全5册)

出版社:中国书店出版社
出版日期:2013-3
ISBN:9787514907070
作者:[英] 威廉·莎士比亚
页数:1856页

内容概要

威廉·莎士比亚(William Shakespeare 1564~1616年)
生于英格兰沃里克郡斯特拉福德镇,文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。
他13岁时辍学经商,22岁时前往伦敦。早期在剧院打杂,或是跑龙套。25岁时开始独立创作戏剧,并很快取得了巨大的成功。一生留存至今的戏剧39部,代表作有四大悲剧《哈姆莱特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,四大喜剧《第十二夜》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《无事生非》。
他不仅是“英国戏剧之父”,更如《不列颠百科全书》中的评价“他被广泛认为是古往今来最伟大的作家”。
朱生豪(1912~1944年)
原名文森,又名文生,学名森豪,笔名朱生、朱朱等。浙江省嘉兴人。民国著名翻译家,诗人。
1929~1933年就读于杭州之江大学,主修中国文学,选修英国文学。从1936年译出第一部莎剧《暴风雨》,至1944年去世,共译成莎剧31部。
他翻译的莎剧,被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。

书籍目录

莎士比亚悲剧喜剧全集(全五册)
悲剧 Ⅰ
泰特斯·安德洛尼克斯
罗密欧与朱丽叶
裘力斯·凯撒
哈姆莱特
奥瑟罗
悲剧 Ⅱ
李尔王
麦克白
安东尼与克莉奥佩特拉
科利奥兰纳斯
雅典的泰门
喜剧 Ⅰ
错误的喜剧
驯悍记
维洛那二绅士
仲夏夜之梦
爱的徒劳
喜剧 Ⅱ
威尼斯商人
温莎的风流娘儿们
无事生非
皆大欢喜
喜剧 Ⅲ
第十二夜
特洛伊罗斯与克瑞西达
终成眷属
一报还一报

作者简介

莎士比亚留存至今的戏剧共39部,其中悲剧和喜剧最为普及。本套书收录了莎士比亚所有的悲剧和喜剧,其中悲剧10部,喜剧13部。对莎剧的分类主要参考了权威的牛津版和诺顿版的《莎士比亚全集》。
莎士比亚的写作经历一般被分为三个时期,从初学阶段,到成熟时期,再到和解剧时期。因此,本套书的悲剧和喜剧两部分剧目,均按照莎士比亚写作时间的先后依次排序。以方便读者更容易领会莎士比亚的写作脉络。本书的排序综合参考了牛津版《莎士比亚全集》,以及国内莎学前辈裘克安、刘炳善等对莎剧的排序。
本书所用译文的底稿,是朱生豪翻译并亲自编辑,由世界书局于1947年出版的《莎士比亚戏剧集》。编辑过程中完全没有删改,仅将繁体竖排改为简体横排,并对个别的错字、标点等做了调整和修改。力求呈现给读者原汁原味的阅读感受。
全套书共分为5册,悲剧2册10个剧目,喜剧3册13个剧目。


 莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译(全5册)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     历时很久读完莎士比亚悲剧喜剧全集这套书,喜剧3本,悲剧2本印象已经有点模糊,但还是写下这篇书评,算是对莎翁的作品有一个粗俗的理解吧。套书质量是不错的,毕竟是莎翁的主要作品的总结,书是朱生豪翻译的,公认翻译质量比较好。先介绍一下他的作品有哪些编目吧。喜剧:错误的喜剧;驯悍记;维洛那二绅士;仲夏夜之梦;爱的徒劳;威尼斯商人;温莎的风流娘儿们;无事生非;皆大欢喜;第十二夜;特洛伊罗斯与克瑞西达;终成眷属;一报还一报; 悲剧:泰特斯·安德罗尼克斯;罗密欧与朱丽叶;裘力斯·凯撒;哈姆雷特;奥瑟罗;李尔王,麦克白;安东尼与克丽奥佩特拉;科里奥兰纳斯;雅典的泰门。我要吐槽的是:他的喜剧一定是跟爱情有关,一定是一对或者几对恋人经历重重考验而皆大欢喜,一般不死人。而他的悲剧则一定要死人,一般很多人死,而且是不只一对恋人。不过这只是表面啊。。我感觉他的喜剧一般是传达美好的爱情,以及珍惜,认真对待身边的人,而悲剧一般是有某些误会或者是因为坏人作恶而导致杀戮。所传达的一般是对坏人的憎恶,爱惜生命等主题。我觉得写的比较好的喜剧是驯悍记,其它印象不深。驯悍记驯悍的过程让人印象深刻。一个只会骂人的悍妇硬是给一个似乎泡妞经验很足的男人(忘了名字)折服了,他在其中运用了多种方法手段,很值得我们男生学习。。。悲剧是最后看的,印象最深的是泰特斯·安德罗尼克斯,讲一个立下汗马功劳的家族安德罗尼克斯由于原本是俘虏的奸后的祸害而死的死,伤的伤,家族成员与奸后等奸人彼此残杀的故事。这部剧是死人最多的,读得精彩处感觉情景就发生在眼前,各种凄惨的杀戮,酷刑,强奸挖眼断手,将尸体磨成粉做成佳肴给人吃。。。有点重口。。。我觉得悲剧要是像这种写的这么惨是很不错的。人物感情充沛,性格鲜明,故事线索脉络很清晰,轻易就能俘获人心,剧情大胆,意料之外而又在情理之中。感觉写得比罗密欧与朱丽叶要好啊。莎翁的悲喜剧个人觉得像是鸡肋,扔之可惜,读之费时。不过还是读了好,中学课本出现的莎翁的作品毕竟是两三部,不读全集基本不知道他的主要作品有哪些,哪些写得比较好,作者人生历程等。(感觉我把一篇书评写成了读后感,好像差别不大)感谢看完我这篇书评的人,以后我会尽量看完一本书写一篇书评的,可以关注我。做一下广告:关注·读客熊猫君·公众号写豆瓣书评可以免费领书哦。

精彩短评 (总计26条)

  •     How can I compare thee to a summer‘s day.
  •     朱生豪的译本非常好。
  •     图书馆就是好 巨匠的故事编写能力
  •     买的是这套莎剧,差最后一本悲剧2就看完,初阅莎剧没有读出他笔下的时代性,但是其语言华丽馥郁给人很深印象。
  •     读完《莎士比亚全集》(二),本书包括四个故事:《错误的喜剧》,《无事生非》,《爱的徒劳》,《仲夏夜之梦》,这是四个喜剧,故事情节略显简单,莎士比亚原著中的优美文字,翻译过来有些长而生硬,并缺乏美感。若是英文不错,建议直接读英文原著。个人评分4分。
  •     仲夏夜很扯
  •     莎翁朱生豪先生翻译最完整的版本,这一部部悲喜剧的台词,极度戏剧化,似乎人们在日常也不会想起我们从心中也会吐露出这般话语,可是就是文艺至极的对白,总会记住一部分,然后回味之后,才发觉有些从未领悟的事,原来如此明晰。爱情穿梭在欲望,预谋之间,他很脆弱,却也可以因自己的行动而变得永恒和伟大。听信谗言,奸佞小人的丑恶嘴脸,在阅读时心中的一团怒火直接翻涌出来。人间百态,所有情绪都在剧作中呈现,莎翁的伟大之处也在此,不必说文采与否,一个个构思的故事,那么真实,或许在某一刻我们也曾看到过剧中的某个人,还原生命的本质才是最不易的。有幸告诫自己,安下心来阅读经典,对于不断成长的自己来说是最有意义的。
  •     这套书好不容易读完了,花了快两个星期的时间
  •     大师经典,无需多言。
  •     悲剧总比喜剧更动人,也更常见,因为生活本就是个悲剧。另外翻译太棒了!
  •     并不像想象中的难读 精妙
  •     当年文革如此惨烈,朱生豪连一部破字典都没有,竟然翻了27部悲喜剧,最后饮恨没有翻完,莎士比亚的墓碑前应该有一座朱生豪的墓碑۩,让全世界四分之一的中国人第一时间知道英国还有个莎士比亚,其语言风格变化难以用语言形容,这味道难以再有。
  •     莎士比亚一定也很适合写中国家庭喜剧。。。
  •     悲剧读完2015年5月21日 喜剧外带《暴风雨》《泰尔亲王配力克里斯》《辛白林》《冬天的故事》 悲剧外带《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  •     莎翁,时读时新?跨越几百年时光,故事早已谈不上新颖复杂,但语句太优美,大抵也要感谢翻译~
  •     丰富的想象力,万物好像活了过来
  •     翻译典雅自然,语言上传神精彩,达而雅。
  •     五百年的一个人前写了这些故事,如今看完仍让人唏嘘。更喜欢悲剧一些,感觉悲剧里的故事至今仍在身边发生。哦对,翻译的真是好,朱生豪一定有故事。
  •     朱老大权威版啊 但是更想看梁实秋译本
  •     diamond
  •     原作和翻译都值得褒奖
  •     第一次读莎翁的戏剧作品是在高中的时候,现在重新读还是有印象,但是却有了更深的理解。莎翁式的语言贵族化,戏剧化。。。
  •     词藻的华丽程度确是难有人能与之比肩,悲剧很经典而部分喜剧已有些过时,能确实地读到莎翁对后人的影响。然后我被《驯悍记》这部奇特的剧目吸引,它以一个庄周梦蝶似的故事作为序幕,而这是否是对正剧所展示出的价值观的一种背叛呢。其它剧目不必多说,世人自有分见。悲剧喜剧共计二十三部,选读十六部,我想我的程度还不能很好地去欣赏莎翁。
  •     莎翁粉丝必读,并且朱生豪也翻译得很棒。
  •     开始读的时候总要到前面翻认为关系 后来就好了就是一直搞不懂他的悲喜剧怎么分的
  •     翻译地绝了 牛逼!
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024