《约翰·但恩诗选》书评

出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2014-4-1
ISBN:9787513539937
作者:[英] 约翰·但恩
页数:288页

神学冥想部分的翻译需要重新斟酌

第一次读傅老师的译作。个人认为,既然多恩(但恩)是圣公会的牧师,对于他诗作的翻译应该用基督教的规范用语。比如1. Thou hast made me, 宜译为:你造作了我,或直译你造了我;2. line 8, temple,宜译为:殿,而不是庙堂;10. Death, be not proud, Death,不应翻译成死神,这有悖于基督教精神,应直译为死亡 18.Show mee, deare Christ, thy spouse, spouse不宜翻译成妻室,应译为新妇。 不一而足。这样的译作出版,稍嫌粗草。


 约翰·但恩诗选下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024