莎士比亚戏居精选

当前位置:首页 > 艺术 > 舞台艺术戏剧 > 莎士比亚戏居精选

出版社:浙江人民出版社
出版日期:2008-6
ISBN:9787213037702
作者:威廉·莎士比亚
页数:161页

章节摘录

  威尼斯商人  一、巴萨尼奥求助  安东尼奥闷闷不乐地在水城威尼斯的街上走着。此刻他的几艘满载货物的大船正在海上颠簸。他的两位朋友萨拉里诺、萨莱尼奥和他一起走着。两位朋友猜想,都是海上漂荡着的货船,让安东尼奥如此牵肠挂肚。往热粥吹一口气,可能让他想起海面上的一阵暴风;计时的沙漏,可能让他想起沙滩和船底朝天倒插在沙里的商船;教堂里石块建造的神殿,也可能让他立刻想起危险的礁石。那些礁石只要稍微碰一碰船舷,满船的香料就会倾倒,绸缎绫罗就会淹没在汹涌的海浪里,价值连城的货物也将顷刻间化为乌有!  安东尼奥似乎弄不清自己为什么这么郁闷。“你们肯定很烦我这个样子。说实话我也烦自己。可是我身上的忧愁怎么也甩不掉,到底为了什么,它从何处来,我也弄不明白。忧愁已使我变成了一个傻子,我简直是自己都不了解自己了。”他说。  “听我说,老兄,”萨莱尼奥安慰安东尼奥,“要是我有这么一笔买卖在外头,我一定也会很牵挂。我还会经常拔棵草,测测风向,在地图上看看港口码头的名字呢。”  安东尼奥并不认为自己是为了海上的商船发愁:“不,相信我。上帝保佑,我的买卖成败并不在一艘船身上。我的全部财产,也不会因为这一年的盈亏而受到影响。”  “啊,那么你是在恋爱了?”萨拉里诺似乎想到了另一个原因。  在萨拉里诺看来,既不担心海上的货物,也不是因为在恋爱,那安东尼奥忧愁的就仅仅只是不快乐了。如果他笑笑跳跳,很快会快活起来的,这实在再简单不过了。不过,上帝造的人真是无奇不有:有的人老是眯着眼睛笑,好像鹦鹉见了吹风笛的人一样;有的人则终日皱着眉头,即使涅斯托耳发誓说那笑话很逗,他听了也不肯露一露牙齿,装出一个笑脸来。  他们正聊着,安东尼奥的另外三个朋友巴萨尼奥、葛莱西安诺和罗兰佐走了过来。萨拉里诺和萨莱尼奥向几位打了招呼,然后向安东尼奥道别。巴萨尼奥约萨拉里诺和萨莱尼奥找个时间聚一聚,聊聊天,萨拉里诺和萨莱尼奥爽快地答应了。  葛莱西安诺见安东尼奥脸色不大好,关切地劝导他:“安东尼奥先生,你把事情看得太认真了。一个人忧虑太多,就会失去做人的乐趣。相信我,你近来的变化可真不小。”安东尼奥神色忧郁,说:“葛莱西安诺,世界是一个舞台,每一个人都必须扮演一个角色,而我扮演的,就是一个悲哀的角色。”  接过安东尼奥的话头,葛莱西安诺开始滔滔不绝起来,就像个天生的乐天派。“那就让我扮演一个小丑吧,在嘻嘻哈哈的笑声中不知不觉变老。我宁可用酒温暖我的肠胃,也不要用折磨人的呻吟冰冷我的心。为什么一个热血男人,要正襟危坐,像冰冷的祖宗石膏像一样呢?明明醒着,却像睡着了一样?为什么动不动就生气,把自己气出了一场黄疸病来?”他还告诉安东尼奥,在他看来,世界上有种人,故意装出一副心如止水的神情,显得很冷静的样子,好让人家说他睿智深沉,思想渊博。他们好像在说:“我的话都是天使之音,我要是一张嘴,就不许有一只狗乱叫!”他看透了这种人,他们只因为不说话,就博得了睿智的名声,可他们要是说起话来,听见的人,谁都会骂他们是傻瓜。  说着,葛莱西安诺向安东尼奥道别,并招呼罗兰佐一起吃饭去。“等有机会,我再告诉你关于这种人的笑话吧。可是你千万别再用悲哀做饵,去钓这种无聊的名誉了。等我吃完了饭再来,我还没说完呢。”  “再见,我会慢慢让自己话多一些的。”安东尼奥说。葛莱西安诺很高兴:“那就再好不过了。只有干了的牛舌和没人要的老处女,才不说话呢。”  也不知道安东尼奥是否真听明白了葛莱西安诺那些话。不过,罗兰佐倒是开玩笑说,因为葛莱西安诺不给他说话的机会,他大概也就成了以不说话为聪明的那种人了。  站在一旁几乎没有说话的还有巴萨尼奥。在他眼里,葛莱西安诺比威尼斯城里任何一个人都能说废话。想听他说两句通情达理的话语,就如同让人花一整天的工夫去找藏在两桶砻糠里的两颗麦粒。可即便找到了,你也会觉得费那么大气力去找它们,一点都不值得。  等他们都走远了,安东尼奥转身问巴萨尼奥:“你答应过我,今天会告诉我你发誓要悄悄去拜访的那个姑娘的名字。现在可以告诉我了吧。”  “你知道的,安东尼奥。为了维持体面的生活,我把剩下的一点家产都花光了。现在家道中落,生活拮据,我倒不在乎。我最大的烦恼是怎样才可以还清因挥霍而积欠下来的重重债务。安东尼奥,无论在钱财方面还是友谊方面,我都欠你太多。我们交情深厚,我才敢大胆地把我了清一切债务的计划告诉你。”  “好,巴萨尼奥,你说吧。只要你的计划跟你向来的为人一样光明正大,无论是出钱还是出力,我都愿意尽我所能来帮你。”巴萨尼奥向安东尼奥说起了他小时候玩的游戏。那时,他在学校练习射箭,每次不知把一支箭射到哪儿去的时候,就用另一支同样射程的箭向同一个方向射,并看准第二支箭掉下去的位置。这样,往往就可以把失去的箭找回来。“冒着双倍的风险,就能找到两支箭。这是一种很天真的想法,”巴萨尼奥说,“我欠了你很多债,而且像一个不听话的孩子一样,把借来的钱挥霍一空。可是你要是愿意向着你射出第一支箭的方向,再射出你的第二支箭,这一回我一定会把目标看准,即使不把两支箭一起找回来,至少也可以把第二支箭还给你,做一个知恩图报的人。”  安东尼奥说:“你知道我的为人。用这种比喻来试探我们的友谊,不是浪费时间吗?要是你怀疑我不会尽力帮忙,那比花掉我所有的钱还要对不起我。所以,如果你知道哪些是我力所能及的,只要对我说应该怎么做,我一定会帮你办到。说吧。”  巴萨尼奥向安东尼奥谈起了他心仪已久的女子鲍西娅。她是一位住在贝尔蒙特的富家小姐,人长得漂亮,而且品格高尚。比起古代凯图的女儿、勃鲁托斯的贤妻鲍西娅,这位小姐毫不逊色。鲍西娅光亮的长发就像传说中的金羊毛,把贝尔蒙特变成了神话中的王国,引诱着无数的伊阿宋前来追求她。巴萨尼奥告诉安东尼奥,他能感受到鲍西娅脉脉含情的目光。只要有足够的财力,他就可以和追求者中的任何一位匹敌。“我觉得我有充分的把握,一定会实现愿望的。”巴萨尼奥说。  安东尼奥愿意帮巴萨尼奥弄到钱,可是他的全部财产都在海上,手上没有现钱,也没有可以变换现款的货物,他只能去试试他的信用,就看它在威尼斯城里能有多大效力。“我用我的信用担保,或者用我的名义替你借下钱来。凭着我这一点面子,能借多少算多少,我会尽最大努力供你到贝尔蒙特去见那位美丽的鲍西娅。”安东尼奥说。  接着,安东尼奥和巴萨尼奥分头去打听,看什么地方可以借到钱。  二、鲍西娅的烦恼  鲍西娅在贝尔蒙特家中,正为自己的婚嫁发愁。她父亲在临终前给她定下了抽签选婿的规矩:求婚的王孙公子,无论是谁,必须从金、银、铅三个匣子中选中他事先指定的那一只,才可以和鲍西娅成亲。  父亲死后,先后有好几位男士前来求婚。  第一位是那不勒斯的亲王。他真像一匹小马,一开口总是说他的马怎样怎样。对他来说,能够亲自给他的马装上蹄铁,也算是一件天大的本事。鲍西娅真有点疑心他母亲是不是曾经勾搭过铁匠。  第二位是巴拉廷伯爵。他虽然年纪轻轻,却成天皱着眉头,好像说:你要是不爱我,那就随你的便。他听笑话一点都不笑,也许到他老了的时候,一天到晚就只能痛哭流涕了。  鲍西娅宁愿嫁给一个骷髅,也不愿嫁给这两人中的任何一位!  第三位是法国贵族勒·滂。上帝既然造了他,就算他是个人吧。虽然知道讥笑别人不礼貌,可鲍西娅还是忍不住想揶揄他。他的马比那不勒斯亲王那一匹好一些,他皱眉头的坏脾气也比那位巴拉廷伯爵好一些。什么人的缺点他都有一点,可他就是没有一点自己的个性。听见画眉唱歌,他会跳舞;看见自己的影子,他也会跟它比剑。鲍西娅觉得,嫁给他,等于是嫁给20个丈夫。如果勒·滂瞧不上她,她倒是能原谅;可如果他爱鲍西娅爱到发狂,鲍西娅却永远都不会对他有所回报。  第四位是福康勃立琪。这位英国的少年男爵模样倒还不错,可他没和鲍西娅说过一句话,因为他的话鲍西娅听不懂,鲍西娅的话他也听不懂。他不会说拉丁话、法国话、意大利话,鲍西娅也不会说英国话。鲍西娅可不愿像哑巴一样用手势交流。而且这位少年男爵的装束特别古怪。也许他的紧身衣是在意大利买的,他的裤子是在法国买的,他的软帽是在德国买的。而他的行为举止,可能是从各地学来的。  还有一位是苏格兰贵族。他似乎很懂得“礼尚往来”的睦邻之道。那个英国人曾经赏给他一记耳光,他就发誓说,一有机会,立即奉还。说不定,那个法国人就是他的保人,他已经签署契约,声明将来加倍偿还。  最后一位是德国少爷,萨克逊公爵的侄子。早上清醒的时候,他就不是个好东西,下午喝醉酒后就更坏了。“好”的时候,他也不够资格被称作人,坏的时候,他简直比畜生好不了多少。只要不嫁给这个酒鬼,鲍西娅什么事都愿意做,就算遭遇最不幸的祸事,鲍西娅也不希望跟他在一起。鲍西娅怕他万一选中父亲指定的匣子,甚至想让女仆尼莉莎在别的匣子上放好一杯满满的莱茵河葡萄酒,好引诱他选错。  这些人,鲍西娅一个都不中意。可是由于父亲遗嘱的缘故,她既无法选择也不能拒绝。鲍西娅很难过,可又能怎样呢?  她只能向女仆尼莉莎诉苦:“真的,尼莉莎,我已经厌倦这个世界了。”  “好小姐,”尼莉莎说,“你的命这么好!如果你很不幸,觉得厌世倒也情有可原。可是依我看,吃得太饱的人和衣食无着的人,才会有这样的抱怨。所以中庸之道才是最大的幸福。古话说,‘富贵催人生白发,布衣蔬食易长年。”’  “说得好。”  “要是能照着去做,那就更好了。”  鲍西娅感叹道:“如果做事情跟知道应该做什么事一样容易,那小教堂都要变成大礼拜堂,穷人的草屋都要变成王侯的宫殿了。理智通过制定规矩来约束感情,可是人们在热情的鼓动下,常常会把冷酷的法规抛到脑后。年轻人就像一只无拘无束的野兔,他们要跳过前辈们设立的理智的藩篱。”  鲍西娅知道自己这样大发议论于事无补。无论是她中意的人还是她讨厌的人,她都无权做出选择。父亲虽然死了,他的遗嘱却依然控制着她。尼莉莎可不这么看。老太爷生前德高望重,凡是品德高尚的正人君子临终前做的事情,一定有他的道理。  “在这些求婚者中,你对于哪一位最有好感?”尼莉莎问鲍西娅。…  鲍西娅挨个点评了这些人。显然,她谁都不喜欢。  见鲍西娅愁容不展,尼莉莎这才把新得到的消息告诉她:“小姐,你放心吧,你再也不用嫁给这些公子王孙中的任何一位了。他们说除了老爷规定的选匣子的办法外,要是不能用别的方法得到你的芳心,那他们就动身回国,不再打扰你了。”  听到这个消息,鲍西娅眉开眼笑,说:“要是没人愿意按照我父亲的遗命娶我,那么即使活到一千岁,我也只好终身不嫁了。这些求婚者真有自知之明!我巴不得他们快点走。愿上帝保佑他们一路顺风!”  尼莉莎觉得有个人最配得上鲍西娅。她向鲍西娅提起老太爷在世时,跟着蒙特佛拉侯爵到家里来过的那位文武双全的威尼斯人。鲍西娅很快就说出了“巴萨尼奥”这个名字。鲍西娅对他印象不错。  两人正说着,一位仆人过来说,那几位客人要来向鲍西娅告别,另外还有一位客人——摩洛哥亲王,差人先来报信,说他晚上就要到了。鲍西娅能够诚心欢送前几位客人,可让她真心欢迎这位新客人,她恐怕做不到。鲍西娅心想:万一那个人有圣人般的品格却丑得像魔鬼,让他做自己的丈夫还不如让他听她忏悔呢。  三、夏洛克的条件  因为急着用钱,巴萨尼奥找到了放高利贷的犹太人夏洛克。巴萨尼奥告诉夏洛克自己需要借三千块钱,借期三个月,并且可以用安东尼奥的名义签借据。  “安东尼奥”这个名字让夏洛克动了心。不是因为安东尼奥名声在外,而是安东尼奥曾几次在集会上羞辱夏洛克,说他辛苦放贷赚来的钱是昧心钱,在交易所骂他是异教徒、杀人的狗,还用脚踢过他,把唾沫吐在他身上。更让夏洛克无法忍受的是,安东尼奥借钱给别人不收利息,把威尼斯城里放债这一行的利息都压低了。夏洛克早就对安东尼奥心怀怨恨,正愁抓不住把柄。如果饶过安东尼奥,犹太人就永远没有翻身的日子了。夏洛克心里悄悄谋划了一个绝妙的计谋。  “三千块钱,嗯?”  “是的,大叔,为期三个月。”  “为期三个月,嗯?”  “我已经对你说过了,这一笔钱可以由安东尼奥签立借据。”  “安东尼奥签立借据,嗯?”  巴萨尼奥已经迫不及待了:“你愿意帮我吗?你愿意借钱给我吗?可不可以让我知道你的答复?”  “三千块钱,借三个月,由安东尼奥签立借据。”夏洛克重复了一遍。  “你的答复呢?”巴萨尼奥再次问道。  夏洛克告诉巴萨尼奥,虽然安东尼奥是个有身价的人,可是他的财产却有些问题:他有一艘商船开到特里坡利斯,另外一艘开到了西印度群岛。交易所里的人还说起,他第三艘船在墨西哥,第四艘到英国去了,此外还有遍布在海外各国的买卖。可是船不过是由几块木板钉起来的东西,水手也不过是些血肉之躯,岸上有旱老鼠,水里也有水老鼠;陆地上有强盗,海上也有强盗。这些船还会遇到风浪礁石等各种风险。  讲了不少风险,夏洛克话头一转说:“不过,安东尼奥这个人还是靠得住的。三千块钱,我想我可以接受他的契约。”  “你放心吧,不会有错的。”  “我一定要放心了才敢把债放出去,所以还是让我再考虑考虑吧。”夏洛克想在放贷前和安东尼奥谈谈。  巴萨尼奥邀请夏洛克一起吃饭,夏洛克回绝了。他可以跟基督徒做买卖、讲交易,谈天散步,可是却不能陪他们吃东西喝酒做祷告。他告诉巴萨尼奥自己手头没有三千元的现款,不过他可以向他们族里的犹太富翁杜伯尔转借,凑足这些数目。  正说着,安东尼奥走了过来。  “这位就是安东尼奥先生。”巴萨尼奥说。  夏洛克转向安东尼奥客气地问好:“你好啊,好先生。  ……

内容概要

  莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。

书籍目录

导语威尼斯商人一、巴萨尼奥求助二、鲍西娅的烦恼三、夏洛克的条件四、黝黑好斗的求婚者五、老高波寻子六、朗斯洛特辞别七、密谋私奔八、窗外的姻缘九、杰西卡私奔十、匣子里选新娘十一、街上的流言十二、银匣子里的秘密十三、夏洛克的亏本账十四、巴萨尼奥的选择十五、安东尼奥入狱十六、鲍西娅的神秘行动十七、俏皮的朗斯洛特十八、对簿公堂十九、戒指引出的麻烦事哈姆雷特一、深夜里的幽灵二、叔父成了父王三、雷欧提斯远赴法国四、又遇幽灵五、幽灵揭秘六、面授机宜七、戏班进宫八、生存还是毁灭九、观戏露馅十、幽灵的嘱咐十一、信中的阴谋十二、误入圈套十三、再生毒计十四、葬礼上的争斗十五、复仇罗密欧与朱丽叶一、家族群殴二、偷偷赴宴三、偶遇朱丽叶四、花园幽会五、神父的允诺六、乳母探访罗密欧七、朱丽叶赴约八、秘密结婚九、误杀提伯尔特十、惊闻噩耗十一、罗密欧被逐出城十二、帕里斯求婚十三、朱丽叶拒婚十四、神秘的药水十五、婚宴成丧席十六、性命攸关的信十七、殉情

编辑推荐

  莎士比亚作品集是一个瑰丽的文学宝库。《中小学生新课标必读丛书:莎士比亚戏剧精选》希望通过对三部作品的改编,能够让中小学生读者领略到莎士比亚作品的魅力,进而能够有兴趣进一步去阅读更多的莎翁原著。如果《莎士比亚戏剧精选》能够架起一座通往莎翁文学殿堂的桥梁,那无疑是编者和出版者最大的幸事。

作者简介

《中小学生新课标必读丛书:莎士比亚戏剧精选》介于全译本和简写本之间,用讲故事的方式讲述了《威尼斯商人》、《哈姆雷特》和《罗密欧与朱丽叶》三部剧作。为了符合广大中小学生、青少年朋友的阅读习惯,译者在保持故事完整性的同时,力求使译作清新明了、通俗易懂,译文努力再现莎翁原作曲折跌宕的故事情节、富有个性的人物形象和典雅精致的语言风格。在编译的过程中,突出了剧作的主要情节、主要人物关系,尽量保留原作的语言特色和精彩的对白,对次要人物、情节和对话做适当的压缩或删减,并对部分句式和词汇做了适当调整。 
莎士比亚剧作的全译本忠实于原著,沿用原来的剧本体,语言古朴典雅,内容博大而近乎庞杂,人物关系复杂,中小学生往往视为畏途。同时,不少作家也改编过简写本,比较著名的有英国作家查尔斯•兰姆和玛丽·兰姆姐弟的简写故事版。这些简写故事版的情节和文字都比较精练,作为启蒙性的读物供小读者阅读。

图书封面


 莎士比亚戏居精选下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024