香水瓶

当前位置:首页 > 艺术 > 鉴赏收藏 > 香水瓶

出版社:上海书店出版社
出版日期:2004-2-1
ISBN:9787806780893
作者:由水常雄
页数:128页

内容概要

作者:(日本)由水常雄 译者:贺晶

书籍目录

序言古代美索不达米亚和古代埃及的香精油瓶埃及国王和王妃的芳香软膏壶皇家芳香软膏希腊罗马时代的香精油瓶罗马时代芳香酒的制作方法蔷薇酒的制法伊斯兰时代的香精油瓶和香水瓶土耳其国王的玻璃窑中世纪到17世纪的香料容器18世纪的香水瓶切尔斯窑香水瓶的现存数量拍卖市场上切尔斯窑香水瓶的价格19世纪的香水瓶百花香瓶新兴艺术时代的香水瓶艾米勒·葛莱的香水瓶阿尔·德克艺术时代的香水瓶阿尔·德克时代的艺术家们摩登时代的香水瓶香水之城格拉斯

编辑推荐

本书将香水瓶5000年千变万化的历史汇聚一堂,随着时代的推移,将其娓娓变化的容貌和风姿一一展现在读者面前。

作者简介

随着收藏热的不断升温,国人眼界的不断开扩,收藏的门类也在不断地扩展,由传统的陶瓷、书画、玉器等发展至油灯、打火机、香水瓶等新、奇、特的门类。本书所涉主题香水瓶是近年来国内收藏者尤其是年青、女性收藏者颇为青睐的艺术收藏品。但关于香水瓶的发展历史、收藏价值等理论知识的介绍较为缺乏。本书可谓国内第一本全面、系统介绍从古代美索不达米亚、古埃及到20世纪中期香水瓶的整个发展历程,包括其材质、造型、包彩等的发展变化的书籍,书中有精美图片近500幅,极具欣赏价值,同时对从事工艺美术设计的人员也有极高的参考价值。

图书封面


 香水瓶下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     书上目录:P91 阿尔·德克艺术时代的香水瓶阿尔·德克艺术时代?我也通读过了西方艺术史,怎么不知道还有个阿尔·德克时代?!在网上查到了这本书的原版介绍,才总算弄明白了这个“阿尔·德克”——原来是Art Deco(装饰艺术)日文原文:アール・デコの香水瓶这个原文用Excite在线翻译机都不会翻译错的,竟然我们的译者能给翻成这么狗屎不通的~ pfpf之前的评论发了我还想,翻译日文作品中的假名确实有困难~ 现在看来绝对不能姑息这样不负责任的人!再次证明:译者不仅不懂香水,对艺术一窍不通,而且极端不负责任!!!
  •     如果单论内容(从文字资料到图片)确实是不错的,但冲这本书的翻译,给2星都便宜它了!人名、地名、公司名、产品名都只做音译,不给出原文也没有附录检索~ 奶奶的那些法国人意大利人名字都那么拗口翻译也不统一我知道说得是谁啊?!退一万步,不给检索,那么就请使用规范译名,但这本书中所用的译名很不幸地错误百出~ 而且很显然,译者对香水和古董鉴赏一无所知~举例:法国格兰公司——想啊想啊想啊想,原来是大名鼎鼎的娇兰(Gurlain)法国兰考公司——谁能把兰蔻(Lancome)跟这么一个xx的译名划上等号?格兰公司出品的香水“光子”——这个更Orz~ 参照图片,瓶子上印的是Mitsouko(娇兰最知名的香水 蝴蝶夫人)……蝴蝶夫人一百年的浪漫就被这书给毁了= =Jean Patou被翻译成“琼·巴德”——Jean在法语人名中应该翻成“让”,这点规矩都不知道么!Elizabeth Arden(伊丽莎白·雅顿)在这本书里成了“伊丽莎白·阿汀”,出品的香水“blue grass”被翻译成了“蓝玻璃”……这译者中学英语课及格了么?!真是无语了~ 有以上这些例子,你还有兴趣看这本书么?

精彩短评 (总计6条)

  •     被拙劣翻译毁掉的典型范例
  •     完全冲着图片给的分
  •     图片和文字介绍资料都不错,但是翻译实在....
  •     对折入手哈划算!不追究翻译问题印刷问题作者的通识问题(ms也不会再有问题了)翻翻图片神清气爽,阿尤小美你也看过啦。
  •     古代的香水瓶造型比较可爱~
  •     有很多早期的香水瓶图片,对于收藏有一定帮助。图片也挺精美。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024