汉方小说

当前位置:首页 > 小说 > 社会 > 汉方小说

出版社:上海译文出版社
出版日期:2010年1月
ISBN:9787532749478
作者:[日] 中岛玳子
页数:171页

章节摘录

  我是平生第一次听到,那早已熟悉的救护车警笛声为自己而鸣。那声音似乎自远处怦然点亮一般,沸声骤起,而后呈一直线向此处弛来,最终顿止在高音的最高处。我穿一身从自家错拿过来的老爸的睡衣,屁股对准玄关倒地不起,UNIQLO牌的内裤露在外面——不错,我当时形容落拓、狼狈,可情状危急,哪里还顾得了这些。  公寓外楼梯传来的脚步声呈杂乱复数,顶一头睡歪乱发的房东先生,和三位身着淡青色救护衣的急救队员一起进来了。  “哪里出了问题?自己能讲吗?”  我已变身作一只发癫的电动公牛,就是通常放在酒吧里供客人们假扮牛仔、玩练骑术的那种。肉身突如其来地暴乱,在将近一小时里,我被自己驱策的振动而轧轧掀弄,眼看机器的转速还在攀升,恨不能干脆从这头狂牛背上颠落,摔下地算了。无奈“骑牛难下”,只因骑着的和疯了的,都是自己。鉴于无人能够领会我到底胡言乱语些什么,房东先生代替我通名报姓。我抬手指向水池上方那瓶从附近综合医院开来的胃药,试图教他们了解,自己就是在喝了那玩意儿之后,才开始摇成这副德性的。可惜手指在空中全无重点,擅自打着强弱弱的四三拍,倒引得急救队员们纷纷扭头去瞧那些热水瓶、挂历、荧光灯什么的。终于,有个队员发现了那瓶胃药,并抄下瓶身说明。接着,我便由这些比自己个头还低些的男人们“嗨哟”一声从地板上架起,提线木偶般,借着他力下楼,而后被搁上担架。急救队员将我身体放平,给我搭上来一块沉甸甸的黄色毛毯。凑上脸颊时,我闻到一股让人肃然起敬的呕吐物的残香。至于那气味到底是今日之产物,还是历史沉积而来,放在此时此刻,也就顾不得许多了,我只感激那毛毯暖人的温度。本以为房东先生会伴我一起坐上这趟救护车,却见他挥手目送:“放心啊,会帮你把房门锁好……”救护车尾部的铁门合拢,而后是一个有如火箭发射前夕的、等待的间歇。  “嗯——三十一岁,女性。”驾驶席上的急救队员向无线对讲机的另一端报告。看来我被送回之前那家开给我胃药的综合医院已成定局,亦理所当然。警笛声再次为我鸣起。只是这次,我已变作那个躺在白色毛玻璃里面的人。“胃里从什么时候,怎样开始不舒服的?”为我量血压的急救队员问道。  自两周前去了那趟六本木起就开始了。确切地讲,我曾经交往过的一个多年不见的男人从北海道跑来,提出要逛逛六本木之丘,我就带了他去。偏巧运气很坏地遇上基努·里维斯也在那里大秀真身。我带去的这个男人明明前一刻还奋勇钻入围观人群,尽情拔长手臂,高举手机向着大帅哥狂拍,后一刻却突然告急,对人潮产生眩晕缺氧反应,跌坐绿化植物丛中,面朝一尊雕像,气急败坏地念念有词。没办法,我只得领他出去,在六本木的背街地段,找一家闲得几乎异常的居酒屋进去,点了一客招牌乌冬面。端上来时,发现面里掺着少许牡蛎,落肚后,我的胃便开始不适。  需要补充的是,我本该发现,当时早已过了食用牡蛎最新鲜安全的季节。却因为男友说他即将在下个月与当地中学时代的某位女同学结婚,我闻讯仓惶地哧溜将牡蛎囫囵吞下肚了。其实,事到如今,我也很难想象出一个甘愿去跟这种男人结婚的自己。但当时的我,老实说吧,只觉得两个字:完了。我,就是急救队员口中那个“嗯——三十一岁,女性”的我,遑论结婚了吧,眼下就是连个交往的对象也没有。好歹几年前,这名前男友还曾向我求过婚。换作别人,能在这样的关头撑住一张脸,强作镇定说出恭喜呀之类的客套话,倒还算并无大碍。而我,只死死盯住贴在他背后墙上的一张菜单——初鲣浇汁薄片七百五十元,直至走出店门止,竟默念了三百万遍。因此买单时,我脱口招呼店员:“买鲣。”  我跟前男友在地铁检票口道别。他神色满足,我则在大江户线拥挤的电车当中一人落单。一想到如今全车厢乘客只怕除我之外,都是所谓有着有落的已婚人士了,便不由地恐惧起来,突然间觉得腹部胀痛。莫非是那点牡蛎吃坏了事?可吐也不吐,泻又不泻,只一团牡蛎横梗腹中。从那以来,胃便停了工,再吃什么皆纹丝不动。  此刻,面对着急救队员,该怎样把这经纬细说从头?我默想不语。对方也好像勘透我心思似的:“实在难受的话,不用勉强说也可以。”  救护车的制动装置很灵敏,刹车每每踩下,担架便向着前进方向移动。我感受着车子的每道转弯,在心里描画着从公寓到医院的路线,但依然无法确知目前行驶的具体位置。  怔忡望着那些被缓冲材料包裹的医疗器具跟车内设备,我忽有所思。看看夹在指尖的血压计,咦,抽搐停止了。此刻,全身连颤也不打一个,只剩下呼吸声波澜不惊、平稳有致地起伏,与平日的我全无异样,方才的骚乱竟像是场谎言。  我瞥了一眼正在查看血压计数值的急救队员。不再抽搐了是让人有那么点安心,不过,与之伴随的,却是突然的一股不自信。我忐忑着,拼命搜罗今天乘上这辆救护车的必要性,把一线希望押注在急救队员正在读取的血压和体温值上。看情形,即使夸张估计,那数值也不够享受被三名大男人搬上救护车的待遇。最后,我甚至考虑要不要动用演技,假装再弹腾几下,但顾忌到对方几位都是专业人士,便索性老老实实禀告症状消除了。“是吗?没事就好啊。”急救队员温暖体恤的回答,愈发叫我羞愧难当。我非常愿意建议说:就请放我在路边,由本人自己打车回家,而各位则掉头去拯救那些病情更危急的患者吧,诸如什么年糕卡住喉咙的那种。可救护车却无视信号灯,依旧向前疾驰。

内容概要

中岛玳子(1969- ),日本新锐女性小说家。2004年凭借《汉方小说》荣获第28届昴文学奖,次年入围第132届芥川龙之介奖。小说《也许与此人结婚》入围第133届芥川龙之介奖。
译者匡匡,旅日青年女作家,著名专栏作者。曾于2005年出版长篇小说《七曜日》等,文字活泼灵动、幽默风趣。

书籍目录

一  医生No.5二  诊断三  病名四  身体五  我的主题六  七情七  秘密药草园参考文献

编辑推荐

  《汉方小说》是对败犬一族精神世界的别样诠释,是第28届昴文学奖获奖作品、第132届芥川奖入围作品、《Studio Voice》21世界最谐趣小说。  又让救护车给送了一回这事,我跟谁都难以启齿,对父母也没提及。翌日清早醒来,头天还被我全无所谓、漠然处之的疼痛,如今却具体而清晰起来。我浑身像被打散后又重新组装过似的,艰难地挣扎着爬出被窝。阿森说的不错。我也该承认:正是自己的灰暗心境才陆续招致了这些灾厄。要想真正拥有健康的身体,或许还是要从拥有健康的精神开始。那样去生活,也许确实会少些疲惫与沉重。但是……在我内心当中,有什么东西在反对着。  但有时我又会不服气地想:隔壁的女孩子麻理,性格明显比我要有问题,可人家不是也很少生病吗?我无论如何也想不通,生病明明就不赖我,于是反而生出更强烈的逆反之心,性格也愈加别扭古怪起来。总而言之,或许正因为小时候有过那样的心结,才会到了如今的年龄,也依然不肯老老实实去承认疾病与心理状态之间的联系。

作者简介

《汉方小说》是送给所有年轻女性的书。
主人公川波实是一位三十一岁的单身女编剧。自从得知曾经向自己求婚过的前男友结婚的消息后,她就胃部难受,全身震颤,还被急救车拉到了医院。但连看四个医生都查不出毛病,只说可能是精神压力太大所致。就在此时,一位年轻男性中医一眼看穿了她的疾患的真正所在。在中医的调理下,她的精神状态得到极大改善。终于,她不再消沉,开始积极乐观地看待工作、生活和感情上遇到的各种问题。
相信《汉方小说》,不仅对于三十岁左右的单身女性,而且对处于人生低谷的所有人来说,都是一本相当有“疗效”的书。它既是一本小说,更是一本女性健康保健读物。

图书封面


 汉方小说下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计14条)

  •     一部治愈系小说,书皮上说“败犬一族精神世界的别样诠释”,我觉得这并不是最正确的注解。书中的确存在关于败犬女生活的描写,但是我觉得此书所要阐释的并非仅仅是败犬一族的精神世界,而是对于生活、对于低潮的另一种激励。人生纵使有万般无奈与不顺,但是这就是人生,起起伏伏,磕磕碰碰。
  •     一本小书拖了好几天才看完。书看到一多半的时候仍感觉不喜欢,想想毕竟是借的书,才坚持看下去。谁知掀页就看到帅哥医生竟然有斑秃。好吧,我承认我不厚道的笑了。不过我坚持认为,只有缺点才让一个人鲜明。看的时候我在想,难道人这么容易生病?还是大家现在都把生病太当一回事了?生病也是自身某种形式的表现,心情好不好,吃的东西产生了什么影响等等。生病的时候想法不一样,思考的重点不一样。所以,也不至于在生病的时候如临大敌吧。后来作者写“病也是自己的一部分”——果然还是要有相同观点才能有开始要喜欢一个作品的感觉。不过看到最后始终感觉作者某些地方写的不怎么认真,读完也没有很喜欢。好吧,我的点还是在医生的斑秃上,虽然我挺喜欢这个人物。。
  •     诗集一样的封面,让人乍然摸不清头脑的名字,陌生的作者,书面上没有任何吸引的名目——我在想,如果它是书店里包得严严实实的之一,我一定会疏眼略过——哪怕畅淋地看完了,我也还被一种雾里云里的满足与诧异包围着——诚然这是一本好小说,可它怎么会有销路?写道这里最感谢的,莫过于学校里不知名的图书进书人员,能欣赏这样不咸不淡的小说的人啊,不是能人定是异士。次而,感谢的是翻译这书的那位仁兄——感谢你让我看了村上的书后对译本小说干瘪的信心重新膨胀了呀——更甚于《时生》。至于作者呢,我定然是心怀万分感谢的,但更多的话,就让我读了她的第二本书再说吧。关于小说,我要说的少之又少。这样缺乏剧情的半小说自然难以攀上读者心中百分百的好小说之位——可那种愉悦的阅读经历,即便有天我把这难记的书名与毫无特点可言的剧情忘了,我也还记得。这种愉悦感除了作品本身所赐予的,我怀疑仍有另外一种可能——这本书之所以称得上上乘,不能不提它的独特性,而所谓独特,就是我开篇所说的,而之所以有这种独特性,到底是我们的读者不喜欢没时间看呢,还是作者与出版社都不大看好这一类闲杂消遣类小说呢?说起来也是,依照我没被此书洗脑以前的思路,不过小病而已,怎么怪的上大医院检查不出呢?那大医院都检查不出的病又怎么能让我把这样一个怀着未知病情的自己交给小小的中药医房呢?哪怕中医出处正是我脚下踏着的这块土地,哪怕我家里有两位精通针灸中药的老人,可我对传统医术的信心仅限于小病小痛的医治。忽然我大骇道,中医会不会沦为端午节的下场?隐藏在这一本小书之后的问题一涛接一浪地向我涌来。我需要一点时间将它们理顺,而后挣扎一下那些该说哪些不该说。比如说一向在国际享有盛誉的国人的对艰难苦困的承受能力在这样一本视角独特的小书面前,简直要大声咳笑了——主人公在病情得以体谅之后心里的感动之情,几乎促使她趴在医生的膝下哭诉所有的委屈——这样被一座叫城市与生存的大山压住的委屈中国人也有,可这又什么值得哭的?尽管我们深知自己身体不适压力不断已经好久没有大笑的时候,可,这不是生活的原本模样么?这种强高压的模式早已被中国大学制造的一台有一台机器所习惯了,值得哭的是国难,那些大到我们并不能够有切身体会的痛,身体内燃烧的爱国之情与道德使命感,促使我们死命逼死命挤死活挤出两滴泪,仿佛这样就得以昭示自己的衷肠。国人的眼光固然更深远啊——望向乱国灾民,心怀无限的同情而庆幸甚至是看到日本这个名字时候的些许幸灾乐祸,我们是何其地国际化啊!自然不能跟小布尔乔亚们相提并论。可,一个不关心自己,不关注我们的民众,甚至鼓动民众们在没有解决切身问题前去忧别国忧外民的社会,真的是健康的吗?我撇撇头,用国人最常有的——学者姿态,暂且把这些抛在一边——翻开随便哪页,追逐那一种无关政治与国事的美妙。

精彩短评 (总计60条)

  •     只是跟想象中有点不同,但还是很好看
  •     这种自作聪明的翻译真是太倒胃口了 断句加京片子 以及 扑面而来的花溪风
  •     觉得翻译是真心喧宾夺主的差啊……哎哎
  •     文笔很轻快,翻译很流畅。原来女人三十的烦恼和压力中日皆然。以中医理论作为穿插,很新颖有趣
  •     每当看到这种相当与时俱进的翻译“脑残”啦“咱不稀罕”之类的语言,我就对翻译开始抱有怀疑态度了。。。强烈建议豆瓣在外文小说的主页上加上译者的简介 终于没读完。。。
  •     还蛮有意思的,并且非常好读。
  •     私小说也与时俱进啊。
  •     仅仅是对中药有了一点点认识。
  •     正能量吧算是
  •     黄帝的花园
  •     只能说一般吧 应该也有译者匡匡的印记在 嬉笑怒骂的感觉 跟七曜日的感觉迥异
  •     为什么一听到前男友的消息,马上就会觉得头痛欲裂,浑身不舒服呢,说白了,只是心理作用外而已,让我如此不幸的人,怎么能幸福呢。这本小说,略微的介绍了一些中医理论,不过我还是觉得,心态决定一切
  •     挺简单的故事 最后心理的成长变化写的还可以
  •     里面也就是将一个女生失恋后看病的故事,看病其实是在舔舐因感情失败所致的伤口,故事性不是很强,出彩的是作为女性视角所展现出的生活之真实感。
  •     很散乱…是我的丝带儿/摔屁股写得真好,感觉尾巴骨隐隐作痛/看的没带书皮,不几道有什么噱头,看评论都不太好啊/结尾有点遗憾/深度没看出来,挺欢乐
  •     看到匡匡的新浪博客对她的一些评价,决定看看
  •     没完没了的说呢
  •     上课速翻
  •     实在一般。
  •     睡前读读无妨。中药可治病,亦可治愈心情。正好平时也一直喝中药,对那些草药和苦味有了感情,读起来颇有心情。可惜,帮我看病的医生并非小说里年轻的男医生,而是上了年纪打字很慢爱和别人聊天的老医师。药汤很苦,但汁水顺着喉管进入我的身体,轻抚我的内脏,替我好好拥抱它们,多奇妙。
  •     在我这个年纪看这个故事 简直就是照镜子般的自嘲 我也期待 最终我也能找到那个战胜低落情绪的汉方 重新焕然出一个治本之后的全新自我 文字生动 更何况 第一次看到小说最后附上论文一样的参考文献 真是一份让人莞尔的认真
  •     这本书看完了其实没有很看懂 大概是我太年轻了吧
  •     寄来的时候,外面就套了个塑料袋,书角全被撞塌了
  •     这几年的芥川奖的入围作品的水准跟直木奖简直不可以道里计,自从青山七慧凭借《一个人的好天气》获奖,女性小说俨然成为芥川奖的新宠,其实仍是乏善可陈,吸引眼球博得卖点固然很重要,但是和消费文学有何区别?故事架构简单、内容乏味、不虔诚的思考和凌乱的思想就构成了这所谓的轻小说。
  •     还是太浅了,讲的故事也很普通
  •     匡匡译的。真心不怎么好看,剩女中医只是噱头,日本的轻小说什么的真心没治了。译文风格也实在不统一,一会“不甚上心”“且一宿无梦”,一会“你丫”怎么怎么的,还是自己去写得了。
  •     1小时翻完的快餐小说
  •     虽说一直都弥漫着一本正经的草药的味道,也还算的是可以放松心情的一篇小故事。没有开头没有高潮也看不到结尾,多么适合现在的生活呀。也许这样的布局就是作者的用心,想体现出那温软绵长的中医吧。
  •     不错,很有用啊
  •     万物相生相克,五行说其实很有意思。当时看的时候就震撼于咱中医的博大精深,还曾想也应该好好学点中医,对养生也很有用。
  •     生活和人都是多重元素相互复合而成的,我们在追求的是美好的平衡状态。所以当遭遇失败、迷惘、困顿的时候,千万不要放弃自己,生活总会打开另一扇门作为补偿。把自己的心放得越低,越容易得到积极向上的勇气。
  •     借于图书馆,半天就看完的小书,意外的好看有趣,翻译也很传神。女性,31岁,在感情和事业的打压后,慢慢用中医调养的过程。若我31岁时还有这样的心态,那也不错了。
  •     班门弄斧……
  •     一圈和自己差不多,或者差很多的人在一起。
  •     译文语言诙谐幽默,对中医学的探究富有趣味,清淡易读。
  •     好好笑啦www
  •     语言功底着实扎实,有点被惊到。不经意间流露出很古典传统的文学素养~~~分数给她的语言~~
  •     一段迷茫期
  •     译文极好,颇具国文风格。这算一部治愈小说吧。以病入手,引出中西医对身体之病及心理之病的解读,并以众生相解读都市人的生存状况,同时借由中医五行试解读当代人心理疾病及生理疾病之关系。
  •     故事还不错 不至于乏味地读不下去 但是可能是个人原因 觉得没什么意义……
  •     相当于病号日记,从病急乱投医到弃西医而从中医,有些吊诡的感觉。翻译京味儿太浓,调皮诙谐,有点微“贫”。花痴的女病人,31岁未婚女性,高鼻深目的混血男中医,一群狐朋狗党,各个都是奇葩,特别是“大叔”。汉方小说,实际上就是中药草养生记,日本这种风格的女性作家不多,直白、琐碎、小啰嗦。
  •     有关女子“摽梅已过此身无靠”的焦虑,但切入点很独特,故事是以女主恋爱失败后莫名得上的胃抽病为引展开的——“化身电动公牛”,一路笑嘻嘻地读完,文笔轻松幽默,没有恨婚不得的苦大仇深,女主周围的人犹如世相百态的浓缩。最后的结尾很妙,不落窠臼。
  •     怪蜀黍那段笑喷了......
  •     我的胃里也曾出现过电动公牛,和压力无关,和饿死鬼托生吃食太快有关……
  •     轻松治愈系
  •     2015-74
  •     作者语言蛮有趣,有点小治愈。
  •     用中医来诊断自己当下的生活,不喜欢翻译的风格
  •     太糟糕了,一个五六万字的中篇,竟然生拉硬扯成了一本书,当长篇卖,这是对消费者的欺骗!!!!!内容也不好看,那些宣传这本书好的都是睁着眼睛说瞎话。
  •     轻小说,饶有趣味,译文也很随性。
  •     读到怪蜀黍内桥段老子要笑死了.......
  •     不痛不痒
  •     如果成了大龄女青年 也希望能有这样的吐槽能力(正色
  •     10年刚出版的时候,看封面精美买的,那时我也就高二的一个耳鼻少年。也许完全看不懂这本书要表达什么。就是觉得文笔啊叙述方式很吸引人,全书100来页比一本杂志的字数还少。看完了还向好机油推荐云云。- -作为31岁的剩女听到前男友结婚了亚历山大生病的故事,话说内容完全忘光了。
  •     相当失望而无趣的一次阅读,属于那种两个钟头之后合上书卷会感叹‘真是浪费时间呀’的类型。内容贫乏,无法评价原作的文笔如何但是译本的糟糕程度直达五星。卖书的和豆瓣上推荐写评的广告夸张到让人惊叹。P.S. 我好像真的是因为当初某豆友写过推荐才入手的。
  •     纸质还行,
  •     说真的,中医中药什么的,简直天然就是应该在文学或者动画电影领域多姿多彩的,那些很撩人的名字,汤剂,附子,神乎其神的经脉,诊脉,这样那样,当时看四气调神妹子救男主的时候已经花痴的一塌糊涂,可惜后来再没看过同题材的小说了。再再后来因为各种原因对中医药也还蛮不屑的,不过不影响对这本书的态度,很轻松很散漫的小说,比起剧情对中医理论的自我解读还占了多数,顺便刚才发现这位译者匡匡翻译的基本我都看了…这本和阎魔的翻译我很喜欢。嗯。
  •     像这样只是一个女人的思考 日本实在是细致的太多
  •     是将一个女孩儿生病的故事,嗯,就这样了~
  •     见语文摘抄92。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024