盐之书

当前位置:首页 > 小说 > 情感/家庭/婚姻 > 盐之书

出版社:黄山书社
出版日期:2011-11
ISBN:9787546122540
作者:莫妮卡·张
页数:276页

章节摘录

  她们见惯了朋友、熟人接到媒体的来信,迫不及待地想要享受同样的待遇。早已准备好的绿皮相册也等得不耐烦了,现在她们终于可以将媒体对她们的采访照收入相册,成为家庭相片中最值得骄傲的一部分。“绿色”意味着她们不再嫉妒别人,只等着别人艳羡。  说起来难以置信,但是直到摄影师到来,我才明白,我的两位女主人,其实,并不真正属于我。她们属于一个我从未踏足的广袤的国家。那里的人们有权拥抱她们,宣称她们是那里的子民。百花街一直以来都是宾客盈门,可是这次有些不同。我的女主人喜欢迎接宾客的到来,却也享受送他们离去的乐趣。许多人前来,总想着要在女主人的茶桌旁找到一个永久的位子,可是,我明白,三壶茶过后,他们不得不离去,而我的女主人却付钱将我留在她们身边。多么开心的反讽!我一直这样安慰自己。摄影师的到来带来了全新的气象。可是女主人的这群拥趸却苛刻难缠,他们不满足于只是敲开百花街二十七号的门,礼貌地进门抿口茶。不,他们要带着我的女主人远走高飞,把百花街抛在身后,紧紧地锁上屋门。  那天在北站,我能想起的都是照相机的闪光灯。那灯光总是让我心生恐惧,突然爆发出的强光总是让人眼前一片黑暗,就像暴风骤雨来临前的闪电。但是我想那是水手的忧虑,在窃窃私语。我漂洋过海已经十一年了,而我的女主人来这里也已经三十多年。海洋对她们来说只不过是一段回忆而已,此岸、彼岸之间的一片宁静、蔚蓝的无垠天地。可是,对于我,海洋是那样的生动、活泼、好斗、愤懑,那开阔的茫茫空间深不可测,昭示着另一个开始。   ……

内容概要

  莫妮卡·张(Monique Truong),1968年生于西贡,6岁时移民美国,毕业于耶鲁大学、哥伦比亚大学法学系,专攻智慧财产权现居美国纽约布鲁克林。   《盐之书》是其处女作,该书一出版便登上《纽约时报》畅销书排行榜,荣获巴德文学奖、《卫报》第一图书奖、纽约公立图书馆幼狮文学奖等奖项,获得了《纽约时报》《迈阿密先驱报》《圣彼得堡时报》《西雅图时报》《圣荷两水星报》《村声杂志》《芝加哥论坛报》《悉尼先驱晨报》《图书馆杂志》《台北时报》等众多媒体的推荐。   第二本小说《难言之隐》也获得众多奖项,中文版即将推出。

书籍目录

第一章 关于那一天第二章 家庭厨师第三章 两位美国女士第四章 怎么定义爱第五章 二厨阿明第六章 恋爱的感觉第七章 慈悲之击第八章 晚宴第九章 盐花第十章 宽宥和希望第十一章 亲爱的周日情郎第十二章 总督府的仆役们第十三章 碧利尼的夏天第十四章 斯泰因的书第十五章 托克拉斯小姐第十六章 奥古斯丁神父的故事第十七章 斯泰因的缪斯第十八章 妈妈第十九章 百花街二十七号第二十章 死讯第二十一章 来信第二十二章 真相第二十三章 阿暴第二十四章 勒哈弗港的离别

编辑推荐

  《盐之书》由全球好评推荐:《旧金山纪事报》:享受!《奥普拉杂志》:天衣无缝!《纽约时报书评》:令人着迷!《洛杉矾时报》:一场不折不扣的盛宴。《纽约日报》:诱人。《波士顿环球报》:绝妙。《美国圣荷西水星报》:才华横溢。《巴尔的摩太阳报》:精彩绝伦!《卫报》:如此完美而深情。《村声杂志》:华丽传奇。《泰晤士报》:极具诱惑力。《黑皮书杂志》:值得仔细捧读,回味无穷。《克库斯评论》:莫妮卡·张势将席卷美国文坛。《书单》:动人之作。《出版人周刊》:触动心灵。《西雅图时报》:高明!《娱乐周刊》:触动你心的经典。台湾诚品书店:一书道尽人生。美国最大连锁书店邦诺书店:聪明读者的必读书!  荣登《纽约时报》畅销书榜获评“必读好书”,媒体齐声推崇,读者好评如潮,继《偷书贼》之后,最触动人心的经典之作!  《纽约时报》年度最佳图书,英国《卫报》第一图书奖,《迈阿密先驱报》十佳图书,《圣彼得堡时报》十佳图书,《西雅图时报》十佳图书,《圣荷西水星报》读者最爱十佳图书,《村声杂志》读者最喜欢图书,《芝加哥论坛报》最受欢迎图。  《悉尼先驱晨报》最佳图书,《图书馆杂志》最佳图书,《台北时报》最佳图书,《奥普拉杂志》、美国最大连锁书店邦诺书店、台湾诚品书店特别推荐,聪明读者的必读书!——美国最大连锁书店邦诺书店。  盐的味道是活的,先释放精纯的咸味,加深、同甘、而后消失,就像是情人留在唇上的吻。

作者简介

盐的真味,
在几世纪来美食界的轻率使用下,已经失去。
人们再也无法在舌头上尝出整片海洋的味道,
再也感受不到那种哀伤般的刺痛,用得不多不少的提味……
流浪到巴黎的越南青年阿平,因一则招聘广告,来到作家格特鲁德位于巴黎百花街的住处。这里可说是巴黎的文化沙龙,担任家庭厨师的阿平在此与当代最著名的文艺圈情侣共享了美食与生活的无数美妙秘密。而某日,两位主人即将赴美旅行的决定,以及一封时隔五年才送达手中的家书,却勾起了阿平无数喜悦与痛苦交织的记忆。他想起年少时在越南的法国总督府的邂逅,想起桥上那名陌生又神祕的男子,想起他为何舍弃母亲、离乡背井……那些酸甜交杂、美味中隐藏残忍、遥远如梦的生活与记忆。
作者简介
1968年生于西贡,6岁时移民美国,毕业于耶鲁大学、哥伦比亚大学法学系,专攻智慧财产权。现居美国纽约布鲁克林。
《盐之书》是其处女作,该书一出版便登上纽约时报畅销书排行榜,荣获巴德文学奖、《卫报》第一图书奖、纽约公立图书馆幼狮文学奖等奖项,获得了《纽约时报》《迈阿密先驱报》《圣彼得堡时报》《西雅图时报》《圣荷西水星报》《村声杂志》《芝加哥论坛报》《悉尼先驱晨报》《图书馆杂志》《台北时报》等众多媒体的推荐。第二本小说《难言之隐》也获得众多奖项,中文版即将推出。
译者简介
目录
试读章节
妈妈遵照固定的步骤包裹粽子,可是她讲的故事却天马行空、全式各样,全凭妈妈的想象自由发挥,但是最后都有一个美好的结尾。有时候,女主角是农家女儿,弯着腰在稻田里插秧;有时候,她是皇宫里的女仆,出身卑微却长相出众;有时候,她是渔家女,坐在海边织补渔网,哼唱着捕鱼曲,想跟着哥哥出海,却不被允许。可是无论女主角是谁,故事的结局都一样——一个最为聪明、善良的白马王子将他的女主角带到富丽堂皇的宫殿,从此两人过上幸福的生活。妈妈却从来没有强调白马王子长着多么英俊的脸庞。我渐渐长大后,不再满足于妈妈简短的描述,总是缠着她询问白马王子的各个细节。我第一次问的时候才十一岁。妈妈听完我的问题,朝着我笑了笑,然后柔声叫我:“你就是我的小白马王子啊!”我顿时停下了正在包裹粽子的手。
“什么?我是白马王子?”我重复着妈妈的话,仿佛心里的幻想顿时支离破碎。我坐在妈妈身旁,听她讲了那么多的故事,心里从来不曾怀疑,我就是那个在烟雾迷蒙的湖面上唱起歌,最后得到白马王子的拯救,和他在富丽堂皇的宫殿里幸福生活的王子的另一半。我就是那个农家女儿、皇宫里的仆人、捕鱼女,只不过在我的版本里,那个“她”变成了“他”,而王子还...

图书封面


 盐之书下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     > 11年9月,当德国人罗卡玲想在沙龙读书会推介这本书的时候,遍寻没有简体中文版,她对这本书的界定是postcolonialism彼时我结束了一段不易的感情,在北京的东面开始扎根工作生活,为了一个深感困惑的问题第一次参加了同志组织的讲座,而后留下来参与和组织活动。在第一次做嘉宾分享《橘子不是唯一的水果》的读书会上知道了这本书> 对被称为gay-ist的辛夷来说,这无疑是一场Gay的盛筵,让她手不释卷连夜看完此时,我已在这个组织做了一年多的志愿者,认识辛夷正好半年。长假跟她回家乡的时候,在她读的高中对面,庞杂却有序,立意颇高的书店里,惊奇的发现了这本书。黄山书社让习惯了几个大出版社口味的我下意识判为盗版,回来后查证才知道确实是简体中文版,而且早在11年11月就出版了。作为后殖民主义小说,作者却让主角的主要活动场所是客居巴黎的一对美国les伴侣家里,而不用火星正撞地球的方式,让主角在正宗巴黎先生太太家经历一番童年在人间我的大学的历练。作为同志的小说,确实出现的人都是同志,但作者又暗藏了太多背景。小说副标题专门指明,这是一部小说。为何要如此强调自己的文体?因为太多的人是用本名出现的,斯坦因、爱丽丝、胡志明(PS,作者没愧对在耶鲁、哥大法学系所受的训练,这些人有一个很有利的共同点:没有子嗣,所以没有人会对小说声张各种权利)。“假语村言,真事隐去”书中有真实的人和虚构的人,真的人是现实存在过可以获得对照的,斯坦因、爱丽丝、胡志明。对这些人,书中所描写的一切都能在现实中找到源头。爱丽丝喜欢烹饪,喜欢西班牙,斯坦因的各种怪癖,她们的住址、作品年表及江湖地位,胡志明去法国的一系列经历。从这方面来看,更像是以想象扩充素材来还原历史的传记。而虚构的人很难获知存在与否。虚构的人中,还分为有名字的人和没名字的人,有名字的人有神父、大厨、周日情人、甚至照相馆老板;没名字的人叫阿平、阿暴、阿明、阿兵,还有一个曾经没有名字,却在终章前陡然现真身的“桥上的男人”、“阮爱国”——胡志明。有名字的人有身份、有自己的位置,能主导自己的生活。而没名字的人可以是任何人,正如桥上的男人问的,你叫什么,不会跟我们所有人一样叫阿平吧。这些简单普通的名字,暗合了对被殖民者的刻板印象:彼此类似,没有思考的能力,没有语言表达的能力,挣脱不了自己的命运。政治上被殖民,经济上困顿,教育与语言的不足,依靠来自母亲的技能生活,性向边缘化,但当这些人的故事被书写,能提供一种全新的视角,检省殖民主义、政治经济版图和性别的设计。由此,真事提供素材,用假语将其重新组合,带来艺术冲击力,盐之书就用这种治大国如烹小鲜的手法出炉了。“你站在桥上看风景 看风景的人在楼上看你 明月装饰了你的窗子 你装饰了别人的梦”书中所称斯坦因写厨师的盐之书,却成为斯坦因、爱丽丝一对伴侣被描写的小说名。另有一个loop是开头提到阿平收信,结束之前又把时空拉回了这一刻,作者现代主义手法运用的非常纯熟。只是不知道彼时巴黎的邮政系统是如何运作的,5年前在酒馆发出的家书,5年后在发信之后找到的工作地百花街27号收到了。盐来自大海的馈赠,与汗水泪水有同样的味道,饱含着挣扎与伤痛的苦涩,那些痛苦不能被遗忘被忽略。性向的自我认同往往更为基本,衍生出对身份和政治的关心和诉求。当同志们不再恐惧自己的身份,安然接受与此相伴的后果,理智地选择伴侣和安排生活;当更多的人能为群体做事,帮助有同样困惑的人,争取到更大的生存空间;当边缘化的身份和经历带来对弱者的同情,和本能地反抗所有的不公,追寻能在更广的层面上实现的自由和平等。在舌尖淡淡化开的滋味,不仅仅是食物的调剂,是用生命浇灌盛开的盐之花。
  •     现在的翻译图书,一般文字翻译的都比较差,要么非常拗口,不通顺;要么就是文字一般,不优美。这本书在美国好评如潮,然后台湾有繁体字版本,网上也看了一点,觉得翻译的很好,现在大陆出简体字版本,读过后,觉得文字非常优美,在翻译图书中实属极品啊
  •     一整个夏日与《盐之书》耳鬓厮磨,五味杂陈。整本书纵横捭阖,现实与回忆交织相错、思绪与呓语交相辉映。小说一开始他便述说着那一天的记忆,用结局作为开始。二十世纪文坛的重量级的人物,即他的两位女主人登场。他只是一个卑微的仆役,心里却藏着与主人越过重洋的美梦。一封越南的来信道出他是一个从越南漂泊到巴黎的异乡人。一则招聘家庭厨师的广告结束他流浪的生涯。可是无论他走到哪里,总听得见越南西贡家中父亲的责骂声。他想起法属殖民地的越南,离开许久的那个家和总督府厨房当下手时的时光。他的母亲被他父亲当成繁衍儿子的工具,而他是她的第四个儿子。可是最小的儿子却是他母亲追求爱情的结晶,即便他的亲生父亲之后从未出现,他的养父视他如草芥。二十世纪初叶的殖民地,有如他母亲般贫瘠女人的命运有如风中残烛,任人摆布。可是那样的女人又像石头下的小草,坚韧而决断。他的母亲暗暗地对抗着他的父亲,为那无爱的禁锢。他母亲暗暗以信仰佛教来抗争他父亲操持的天主教,似乎更是大时代的缩影。无论他走到哪里,他永远记得对他温暖如饴的母亲。即便他被扫地出门,他的母亲对他没有一句责怪。她拿出积攒了一辈子的棺材本,交到儿子手上,深知流浪异乡艰辛时这些钱能派上用场。他的大哥在总督府的厨房里寻找着梦想,寻找着志向实现的可能,而他却每每为爱情和欲望奉献自己。在总督府的厨房里,他为法国大厨献出了自己,换来被驱逐的流浪生涯。他又在巴黎顶楼公寓里等待一个男子的身影,最终却沦为对方窃取书稿的工具。可是,无论卑微的小人物还是五光十色的艺术家,都体验了人生的酸甜苦辣,啜饮咸味的汗水、咸味的泪水、咸味的海水,所以虽然他总是记起别人,他却是他故事的主角——一个觉察了生命味道的烹饪者。

精彩短评 (总计34条)

  •     这本书是好朋友童瑶推荐的。有些晦涩难懂,但莫妮卡张细腻的笔触直接写进了我的心坎。优美流畅的描写,从一件看似毫不相关的事情出发比如烹饪,但又蕴含着如此深的意义。盐的含义在这本书里展现得淋漓尽致。作为这次五地征文的阅读书目,我想说我真的没选错。
  •     一个女人对情感的自我追忆及探索
  •     作为旅人,有时候需要将世界刻意地缩小一点。因为这是停止迁徙找到新家的唯一方法。
  •     语言优美,回忆和现实交替
  •     读着读着才发现是同志。。。。。。
  •     文字很优美,读完好像心里开出很酸但是又美的花。1.5天读完的
  •     披了层拉拉和GAY的外衣,讲的是心理伤痕 叙述方式很不错,翻译水平有限
  •     读起来很费劲的一本书,最后几章读完在读第一章,幡然醒悟,很多事情就可以理清楚了,平的人生汇聚成了这本《盐之书》,出生就注定了悲惨,对同性的爱让悲剧继续,年轻的生命却经历如此多的事情。盐的味道,海水、泪水、汗水的味道。
  •     一本由很多个小人物展现社会百态的书,一个有着特殊性取向的亚洲厨师飘荡在法国的故事,从海洋到陆地,有着自己的信仰和精神寄托,虽然主人公总是被人当做可有可无的工具,或者说一个不起眼的小喽啰,被人踩在最底层,但是在他的生命里,我看到的是顽强,有一种春风吹又生的感动。
  •     简直是看电影一样的,半天一本书。
  •     真的是一本很美的书,无论是优美的文字还是细腻笔触背后的深邃情感都值得为之停下 反复回味. “盐的真味,那种在舌尖能尝到整片海洋的味道,有如悲伤的刺痛、心酸的敲击,早就因为几个世纪里轻率的烹饪而丢失了。”
  •     想表达的内容太多,但除了乡愁都不太抓人,盐的意象用的有点僵硬
  •     无论卑微的小人物还是五光十色的艺术家,都体验了人生的酸甜苦辣,啜饮咸味的汗水、咸味的泪水、咸味的海水,所以虽然他总是记起别人,他却是他故事的主角——一个觉察了生命味道的烹饪者。
  •     喜欢的封面
  •     用越南的食物,诉说法国爱情的味道。。。
  •     一眼看过去就知道是女作家的文笔(非贬义
  •     翻译质量很好,文笔相当不错~内容嘛,看看就知道~讲一个青年厨师的回忆,说到食物的时候那些描述让人流口水呢。。。
  •     盐的味道。是海水、汗水、泪水的味道。
  •     (也斯推荐此书)充满技巧与隐喻之书,前数日看阿彼察邦影展,对《正午显影》的叙事手法倾倒,此本越南裔作家小说也一再引入“讲故事”的传统与方法,既是隐喻,也是叙事方法。难得的是乡愁(祖国,非也)、背叛(爱情)、反叛(家庭)、爱情侧写(斯泰因与托克拉斯)与饮食的多线叙述,毫无倾轧,舒展从容。热带的忧郁与新时代的巴黎,阴影里的恋爱与传奇的婚恋,流浪者阿平,还是斯泰因小说的虚构?
  •     以为会挺宏大,但是并不如此,那份乡愁令人动容......
  •     作者文笔优美,故事穿插叙述,有些凌乱,涉及同性恋、家庭、人生,读完心灵有一丝触动,正如书名,需要细细品味。
  •     不简单
  •     喜欢这个作者
  •     多少有些矫情的女性呻吟,没得什么病但是不断哼哼的那种。
  •     也是前些日子读的,是从凯特布兰切特的电影《卡罗尔》了解的这本书,就留了个心眼儿,找到就可以愉快的阅读。阅读的过程,并不是很愉快。这算是一本第一人称的完全自述,作者的文字很美,略带伤感,自带美的光环。盐的味道太平常,所以就忘了有多好
  •     这种写法是不是一定要搭配上这种情节呢?
  •     没有大起大落,没有轰动噱头。一切都是宛如血液在人体内,细细得发展流动,也如人的情感一般。不知道主人公平的下一站何去何从。
  •     这次买的书很多,很喜欢的了,赞
  •     漂泊过的人会懂的
  •     我以为是本关于美食的书,结果我错了。。。
  •     ”海盐的咸味渐次加深、回甘、消失“,像平与情人的爱,像我们的一生。
  •     赞啊阿平情史
  •     其实,相比于书中两个女人绵密又温顺的爱情,男主人公的爱情是仓促而粗糙的。但本书最吸引我的地方其实不是那看似凌乱又似有还无的爱情,反而是一种漂泊异乡的人生况味。那是一种想要躲避的乡愁,又是一种懦弱而卑微的殖民情结。所有的东西搅在一起让我又想起了存在主义:嘿,异乡人。
  •     唯一亮点觉得是在照相馆平看到桥上男人的照片。文字的确很优美。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024