致我离家出走的女儿

当前位置:首页 > 小说 > 情感 > 致我离家出走的女儿

出版社:译林出版社
出版日期:2010-8
ISBN:9787544711715
作者:乔治·毕晓普
页数:183页

章节摘录

  在你父亲进屋吃完午饭之后,我终于说服了他报警。他并不情愿。他说,如果警察抓到你用学徒证件驾车上路的话,可就给你带来大麻烦了。为了你好,我们不该报警。但我说,我们现在更应该担心的是你的人身安全,而不是你是否会留下无证驾车的不良记录。就算你现在在外面犯了法,我们也得报警,除了这个,我们什么也做不了。  结果,警察看来也帮不了我们什么忙。他们给的答复竟是,除非失踪了二十四小时以上,否则他们不会记录下我们的报案,并且,这种失踪必须有值得怀疑的原因。我说当然有原因,可你父亲不同意我的说法。接着他们给了我们一个电话,说那是专门管理青少年事务的部门。他们会帮我们解决家中叛逆青少年的问题,我们可以打电话联系他们安排谈话和观察课程。我忍不住夺过你父亲手中的电话,对警察说,你并不是什么叛逆青少年,只是失踪了;并且,如果警察不能帮助人民解决问题的话,就称不上警察;他们月月领取由纳税人提供的工资,不就是为了可以为人民服务,保护我们人民的吗?我仿佛失去了控制。

前言

  去年春天,江苏译林出版社约我翻译即将出版的美国小说《致我离家出走的女儿》。译林出版社竟然是从《来吧孩子》一书出发找到了我,认为我这个年龄的女孩子,正是小说中“母女关系”的经历者。我收到小说文稿,在睡觉之前,躺在床上阅读,不知不觉就读到了最后。小说细腻朴实的描述,对为人母亲、为人儿女的心情的丝丝入扣的铺捉,深深吸引了我;小说主人翁的许多心境激起我似曾相识的强烈共鸣,尤其是结尾处,让我禁不住流下了感动的泪水。回头定睛一看。作者名字:乔治·毕晓普——咦,不是个男人的名字吗?我原本以为,一个母亲,以第一人称,给自己女儿推心置腹写信,毫无疑问作者定是位女作家,而且多半是一个做了母亲的女作家。  谁想得到,写出这样一部作品的作者居然是一位男性呢?一个大男人,怎么能了解为人母亲的感受呢?再不客气地说,一个男人,他有什么资格大谈母女之情?一个个问号冒出来,我希望得到作者的更多资料。在译稿杀青以后的这个暑假里,我在网上搜索起“乔治·毕晓普”这个名字。原来乔治·毕晓普,因为他的这本今年才发行的新书,正在美国走红。网上,许多购书留言已经给出了非常高的评价,很明显,他迅速地拥有了广泛的读者。但我能在网络上找到的作者的信息,还是非常粗略。于是我在他新书的官方网页上,找到他的联系方式,给他去了一封简单的邮件。

媒体关注与评论

  在翻译过程中,有时我脑海中也闪现自己的经历,浮现出一些和妈妈相处对话的情景,想到她平日里对我的信任和宽容,禁不住心生佩服和感激,想到那些有过争吵和不快的片断,也更是能理解和体恤她当时的心情。  ——译者 吕亦池

内容概要

乔治·毕晓普,英语本科出身,拥有艺术硕士学位,上学期间曾以一部短篇小说集获奖。过去十年来走遍土耳其、印度尼西亚和印度,担任英语教师。
吕亦池,1988年出生于湖北武汉。曾就读于武汉外国语学校,高一期间考入英国高中协和学院(CONCORD COLLEGE)。后考取英国伦敦大学学院(UCL),经济与统计专业。现即将在伦敦政治经济学院(LSE)攻读社会与文化心理学硕士学位。
五岁开始学习钢琴,至今仍保持为一项自娱自乐的兴趣。喜爱音乐、阅读、摄影、绘画、远足、烹调、室内装饰等所有美好与美味的东西;喜爱集体活动,特别热衷慈善义务工作;热爱大自然,但惧怕行动迅速的昆虫,比如蟑螂。

编辑推荐

  我亲爱的女儿,我们并不是那么的不同,我知道十五岁是怎样的感觉毕竟,我也曾经在那里,我也走过了那段日子。  十五岁生日前夜,女儿与母亲发生争吵,母亲劳拉盛怒之下打了她一个耳光,女儿愤而驾车出止,不知去向。  面对女儿的愤怒逃离,劳拉惊慌失措。在焦灼而漫长的等待中,她决定给女儿写一封信,向她吐露自己心中尘封多年但至今仍刻,胃铭心的那段成长之痛  我的孩子,理解与误解之间,距离究竟有多远?我拿什么才能缩短这距离,一个拥抱,一块你喜欢的蛋糕?还是,一封写给你的信?美国权威选书刊《书单》力荐,“保证让你落泪暖之书”《来吧孩子》中的青涩少女,首部译作细述母女私语。

作者简介

十五岁生日的前夜,女儿与母亲发生争吵,母亲劳拉盛怒之下打了她一个耳光,女儿愤而驾车出走,不知去向。面对女儿的愤怒逃离,劳拉惊慌失措。在焦灼而漫长的等待中她决定给女儿写一封信,向她吐露自己心中尘封多年但至今仍刻骨铭心的那段成长之痛……
译者的话:去年春天,江苏译林出版社约我翻译即将出版的美国小说《致我离家出走的女儿》。译林出版社竟然是从《来吧孩子》一书出发找到了我,认为我这个年龄的女孩子,正是小说中“母女关系”的经历者。我收到小说文稿,在睡觉之前,躺在床上阅读,不知不觉就读到了最 后。小说细腻朴实的描述,对为人母亲、为人儿女的心情的丝丝入扣的铺捉,深深吸引了我;小说主人翁的许多心境激起我似曾相识的强烈共鸣,尤其是结尾处,让我禁不住流下了感动的泪水。

图书封面


 致我离家出走的女儿下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计6条)

  •     作者:西 木青春期教育,是个世界性的难题,考验着中外家长。  小说《致我离家出走的女儿》是对青春期教育的答卷:面对十五岁的女儿的叛逆,母亲劳拉的一个耳光打跑了女儿。在等待女儿归家的几十个小时里,劳拉动笔写了一封给女儿的信,叙述了自己少女时期的一段往事。  从另一个角度看,这更像借此家书,展现一段二十世纪六七十年代美国小镇青年的爱情故事。  劳拉中学时代爱上了蒂姆。蒂姆的父亲开的修理店竟然接受黑人顾客,这在种族隔离年代简直是大逆不道,他家受到小镇人的孤立。蒂姆母亲的病也拖垮了这个家,在她病逝后,他们由小康坠入贫困,搬入房车中。  他俩的恋情遭到劳拉父母的强烈反对,为拆散他们,劳拉父母把她送到圣心女子学院学习。遇到强大阻力的爱情更加热烈。他俩的通信受到玛格丽特修女的暗中支持。劳拉逐渐融入了学校的生活,并成为校刊的主力,这让她的世界开始变得广阔。蒂姆为了改变贫穷的命运,参了军,并被派往越南前线。两人在迥异的环境中渐渐产生距离。蒂姆想退伍后有了钱娶妻生子,劳拉则恐惧这种毫无前途的婚姻生活。劳拉的热恋渐渐降温至平淡,并和一个富家子约会有了一夜情。恰在此时,传来蒂姆战死的噩耗,蒂姆的最后一封信仍对劳拉深情款款。受到自责的劳拉,把“在我死后,只会更加爱你”文在身上。这一行为在学校里引起轩然大波,劳拉面临被开除的处境。同学们用文身和静坐来声援劳拉,最终取得胜利。  当劳拉的信写到这里,窗外传来停车声,女儿回来了?  青春期最大的变化,莫过于早恋。幼稚的爱情往往遭到家长的反对,因为这种爱情太单纯,离婚姻又过于遥远。大多数家长都会像劳拉父母那样强烈反对。其实家长应该明白,这时的爱情应该因势利导,如果强制其分手,反倒适得其反。爱情的成长离不开其生长的环境,环境变化了,差异就产生了,爱情往往无果而终。  劳拉父母的教育虽然简单粗暴,但改变环境的做法的确收到了效果。也许这给做父母的人的启迪是,放手让孩子成长,不要过多干预,孩子会自己找到方向。  这部小说强烈的社会批判性是,国家机器发动战争,用欺骗诱惑的手段,让男孩们甘心入伍,最终成为炮灰。无论是那时的越战还是劳拉写此信时的美国对伊拉克的战争,都是如此。劳拉还在十五岁时,就对这套骗人话有着清醒的认识——对军官描绘的舒适的部队生活,劳拉说:“那些都只不过是毫无意义的骗人的大话。那些都是他一早背熟了的套话。”战争留给劳拉的伤痛,让她几十年后对伊拉克战争有着同样的愤慨——“母亲们不为自己的伤痛哭泣。她们的眼泪是流给被折磨的儿子们,被射杀的丈夫们……”  蒂姆在信中描写的越南战场生活,也非常灰暗和消沉。无辜而死的越南平民,一天到晚战战兢兢的美国大兵,交织成一幅地狱般的图景——“那些老兵们声称他们一眼就能看出,那些刚从军用飞机上走下来的新兵能活几天;他们的眼神,或是一个犹豫的步伐马上就把他们出卖了。”蒂姆描述的在越南的日子,与劳拉青春飞扬的校园生活形成鲜明的对比。  自己背叛了爱情又无从忏悔,死去的蒂姆如同信仰般的对劳拉的爱,成了劳拉心头的十字架。蒂姆出国之前曾把劳拉的名字文在身上,而在他死后,劳拉只有把勃朗宁夫人的十四行诗的诗句文在身上,才能用肉体的痛苦,纪念心灵的创伤。  我很怀疑,劳拉写这封信,是为了纪念自己的爱情,还是要女儿明白自己和她心心相印,也曾有过叛逆的少年时光。用这种方法来换得女儿心,估计作用有限。女儿能理解不同历史背景下的不同人生吗?你能让二十一世纪的年轻人理解上世纪七十年代的爱情吗?不太容易吧?所以,我宁愿把这本小书看做一本爱情故事,而不是探讨教育的小说。
  •     正如译者所言,读完这本书以后,最让人难以置信的是,写这本书的人并非一个母亲,而是一位男性作者。不得不承认,这位先生对于青春期孩子的了解,和对于身为母亲的女性心理的感同身受,读完整个故事只花费了我半个下午的时间,因为流畅的故事让阅读自然而然变得愉悦和快速!故事情节的迭荡起伏,如果不是因为译者是池莉之女而破例先读了前言,在读完本书之后,我一定会认为这是由一个母亲所写,所写的故事也或多或少有她亲身经历的部份,难以想像,这个故事是完全虚构的,它就像是从来都在那儿的一个好故事,被作者发现了一样!那么自然,看不到刻意,也看不到虚构的痕迹,如一朵文学路边的野花,在晚风中摇曳……推荐给家长们看,也推荐给青春期的孩子们看,因为这封信里藏着一个好故事,它让你回味,也让你懂得……
  •     两代人的沟通文/苏七七书名:《致我离家出走的女儿》作者:乔治·毕肖普译者:吕亦池出版:凤凰出版/译林2010年8月版十五岁的女儿想春假期间去佛罗里达旅游,父母拒绝了她——“随后而来的是一系列争吵、叫喊和咒骂”,妈妈给了女儿一个耳光,女儿离家出走了。这是家庭题材电视剧里常见的一幕,貌视风平浪静的日子里,青春期孩子与父母间的微型战争在永无休止地爆发与蔓延。一方觉得“我已经长大了”,另一方觉得“你还没有成年”,一方迫不及待地要去冒险,另一方偏执地坚持保护罩使用到期的那一天。而且人类都很善忘,当女儿时希望妈妈开明自由,当妈妈时希望女儿听话懂事,当过逃犯的人当起监守来,有时候还分外给力。这本小书,《致我离家出走的女儿》,是以一个妈妈的口气写的一封长信。她叫劳拉,大概四十多岁,从书中的侧面描写来看,住在有草坪的房子里,两辆车,典型的中产阶级,在教育上也尽力地按照规范尽到责任。但是女儿还是从穿蓝色连衣裙的小天使,长成了涂黑眼线打眉环的朋克少女,跟父母的话越来越少。去哪里?外面。跟谁?朋友。什么时候回来?晚一点。这是怎么回事?在女儿离家出走的一天一夜里,妈妈开始给女儿写信。倾诉是释放压力的有效途径,她一边焦虑不安地等女儿回来,一边回忆自己的少女时代,那些她从来没跟女儿说过的往事。看她的回忆,当年的她比女儿更问题少女,早恋,早早品尝禁果,初恋男友上了越南战场,她读高中时一度迷失了下自己,跟另一个男孩有了性关系,然后是自己声名狼籍,男友战死越南,70年代作为一个天主教女中学生的她在腰下纹了一行字:“在我死后,只会更加爱你。”这是男友给她的信中的话。这个文身引发了一场校园内的小革命。但最后一个修女保护了她,她没有被开除,还是上了大学,并且走上了现在这条生活道路。如果当时被学校开除了呢?她会不会还是现在的她?走向主流与走向边缘是不是存在某种偶然性?并且互相地“子非鱼,安知鱼之乐”?妈妈的信里没有思考这件事,能继续上大学是她的混乱青春的一个清晰句点,似乎从这个幸运的句点结束后,她就开始向着一个主流正常的人生进发了,在有了女儿后,她希望女儿也有一个主流的,明亮的人生,甚至把那些她走过的“弯路”都取消掉。这是一颗典型的,不希望孩子受伤害,不希望孩子的成长过程出现什么意外的,妈妈的心。但是,可能有一个孩子没遇到意外,没受过一点伤害,做电梯一样“哔” 一声到了十八岁,然后就能成为一个坚强的、有理解力的、能扛起责任的成年人了?事实上,这本书写得很励志,人生观的立足点也很狭隘,但它最好的地方——或者说妈妈在描述往事时最好的地方就是:有很好的理解力。她能理解生活中什么是好的,什么是不好的,能以一种平等心看待贫穷与优裕的生活环境,能在人群中选择出值得珍惜尊重的朋友,能提醒自己保持一个有选择权的视野。然而,这些东西都是“历练”出来的吧,在孤独、羞耻与嘲讽中成长出来,当然,只有这些不行,她还有来自玛格丽特修女的默默的理解与帮助,有那些支持她的朋友。但是劳拉为什么没有成为一个玛格丽特修女式的妈妈呢?性格与看问题的角度有时极大地困缚着个人。似乎“我知道什么是对你更好的”就够了,“我已经吃过的苦你就不要再吃了”,这些东西都是似是而非的妈妈经,只有自己吃过的苦才能成为自己的营养,最重要不是哪个结论是正确的,而是双方有过沟通与交流的过程。因此,和孩子保持交流是当妈妈的最重大的任务,而不是给她最好的保护。互相交流生活中的故事,交流读过的书,看过的电影,交流烦恼与开心。与其逼着她走某条“正确的”道路,倒不如在交流中,给她一个宽松的,包容的,能看得更高远的世界。

精彩短评 (总计76条)

  •     翻译的很好.而且非常感动,才发现就算不论中西方的母亲都会对孩子的关爱,就像当年自己讨厌母亲对自己关爱一样.
  •     其实我是冲着吕亦池的名字买的这本书,因为我欣赏池莉,欣赏她笔下的女儿,我觉得这么优秀的孩子一定会翻译出很好的书!
  •     好莱坞式的结局
  •     没想到一个男作家可以把母亲的心理写的这么细腻。每一个女孩都会成长为一位母亲,每一个母亲都有少女时代,希望每一位母亲都可以幸福,幸福到没空追忆青春。
  •     虽然说这妈妈的亲身经历简直就是一部烂俗的言情史~~但是很好看~网上流传某七的评论感觉是……==好像看到的不完全是那么回事
  •     我们没有那么多不同,因为我也曾在那样的年龄里……
  •     男作者总是情不自禁的关注战争,思考人类,导致这本书后半段有些神游,比起致女儿的一封信,更像自己的回忆录。
  •     吕亦池的翻译很不错。 一本看似是做母亲的道歉信和反思信,其实是一个绝妙的好故事--确切说是一种人生观和价值观。所以了,这并非只是一封简单的信。
  •     很温情 嗯 自从有了毛毛 我就越来越舍不得离开家
  •     翻译流畅。内容一般,涉及性“、越战等,但不够深刻。
  •     这样的女性视角,没想到作者居然是个男的!
  •     这是吕亦池的译作,女儿以吕亦池为榜样,对她的译作也很推崇。
  •     儿童读物。
  •     越來越覺得我錯了~~~!我什麽都不算,她遠比我堅強幾百倍。
  •     冲着亦池去的,觉得还不错.不愧是池莉的女儿,这么小就这么厉害!
  •     “做你觉得对的事,如果有时对错难以分辨,那么至少保持理智”
  •     这是我最喜欢的一本书,读完以后觉得可以给有孩子的母亲好好借鉴。
  •     看小说的过程让我想起了《分手信》
  •     看了〈立〉后买的,池莉的女儿果然不错。
  •     花了五天的业余时间,其实我估计加起来也不过三四个小时,看完了。不错。。但也没有池莉小说中描述的那么那么好。。。果然母亲眼里,自己的孩子总是最棒的!!!
  •     完美
  •     吕亦池牛刀小试吧 22元有点贵
  •     这本书很好,早就想买。
  •     上一辈的 故事
  •     此书书名非常吸引人,写出父母对于孩子离家出走后的心理历程,值得一读
  •     不错,正版,书的质量也很好
  •     这本书是看池莉写的书里推荐的。池莉把孩子培养的很优秀。想来她的女儿翻译也不错,所以购买此书还不错。就是打算儿子14岁以后再给他看
  •     作者居然是个男人!故事有点小众,但体谅的心是一样的。
  •     偶不是!!!
  •     相当诚恳
  •     物流很给力,还没读完。
  •     还没看期待着
  •     看了池莉的“立”,买的这本书,封皮很吸引人,里面内容还没有看,应该不错
  •     在我死后 只会更加爱你
  •     期待的书,一口气读完,很喜亦池的翻译...
  •     池莉强烈推荐的她女儿的译作
  •     “我知道15岁是什么感觉,毕竟我也曾经在那里,我也走过了那段日子。” 母爱的一本书,看着我好有感触。
  •     今天刚刚看完这本书。心里感触挺深的。虽然母亲动怒打了女儿,但她心里的爱,只会越来越浓。爱妈妈。
  •     “在我死后,只会更加爱你”
  •     还不错的一个故事
  •     两个年代,共同成长!
  •     看過了,好的書是不需要什麽評價的,讀過它,心靈得到了啟迪或感動...就是這樣。
  •     好很喜欢非常好
  •     是因为池莉的新书《立》而买了她女儿翻译的这本书。文字确实很清新,读起来引人入胜,我几乎是一口气看完的。母女关系本应该是天底下最亲密的关系,都说女儿是妈妈的贴心小棉袄,但事实是在每一个女儿成长的过程中都会有这样一个与妈妈格格不入的时间。但一旦女儿成了妈妈,就会发现自己与母亲之间的密不可分的关系和对待女儿的相同的心情。作者以一个男人,而且是一个未婚男人的笔触却把一个母亲的心态描述的惟妙惟肖,难能可贵。
  •     看了池莉的立提到这本书,才买来看的,她女儿果真翻译的很好,推荐
  •     很久之前读过的,是母亲给离家出走的女儿的信,里面有母亲对自己青春的回忆。
  •     未婚未育的男作家,灵感来源梦境。却很真实。
  •     池莉女儿亦池的翻译真的好棒!
  •     书写的很温暖,翻译的也很好。很鼓舞我,看到最后,有一种释然和美好。
  •     还没看完这本书,误解与理解的距离到底有多远?
  •     乔治.毕晓普
  •     东西很好很快就到了而且便宜谢谢当当
  •     适合母子共阅
  •     宁夏园老师推荐的,应该是本不错的书
  •     怎么说呢 一本和我阅读风格不太搭的书 但我特别有兴致的读完了 一点也不无趣 虽然文化背景完全不同
  •     写的很朴实,翻译的也很好。
  •     这是我看了池莉的《立》才买的,翻译得非常好。《致我离家出走的女儿》内容简介:十五岁生日的前夜,女儿与母亲发生争吵,母亲劳拉盛怒之下打了她一个耳光,女儿愤而驾车出走,不知去向。面对女儿的愤怒逃离,劳拉惊慌失措。在焦灼而漫长的等待中她决定给女儿写一封信,向她吐露自己心中尘封多年但至今仍刻骨铭心的那段成长之痛……
    我亲爱的女儿,我们并不是那么的不同,我知道十五岁是怎样的感觉:毕竟,我也曾经在那里,我也走过了那段日子。
    作者:(美国)乔治·毕晓普(Beorge Bishop) 译者:吕亦池
    乔治·毕晓普,英语本科出身,拥有艺术硕士学位,上学期间曾以一部短篇小说集获奖。过去十年来走遍土耳其、印度尼西亚和印度,担任英语教师。
    吕亦池,1988年出生于湖北武汉。曾就读于武汉外国语学校,高一期间考入英国高中协和学院(CONCORD COLLEGE)。后考取英国伦敦大学学院(UCL),经济与统计专业。现即将在伦敦政治经济学院(LSE)攻读社会与文化心理学硕士学位。
    五岁开始学习钢琴,至今仍保持为一项自娱自乐的兴趣。喜爱音乐、阅读、摄影、绘画、远足、烹调、室内装饰等所有美好与美味的东西;喜爱集体活动,特别热衷慈善义务工作;热爱大自然,但惧怕行动迅速的昆虫,比如蟑螂。
  •     池莉的《立》带来的这本小书,小吕同学的翻译算流畅,作为首译可以想象肯定是下了不少功夫。内容讲,只是妈妈的青春回忆,真真儿对女儿起不到太大作用。但很认同一句话:“十几岁的我们甚至比任何人都更能全心全意地去爱。因为我们还没有遭受过背叛和伤害的打击,还没有领教到这个残酷的世界强加给我们的忿恨和偏见。”
  •     因为我也有个女儿,所以书名吸引我去看,希望在将来当我也遇到这个问题的时候,可以找到答案。 怎么去支持孩子,怎么去放纵她的想法,站在她的立场把她当作自己,得到理解和包容,得到父母适量的爱,得到可以喘息的空间,其实这也是我一直面临的和我父母间的问题
  •     一个女孩子应该怎样成长,生活的真谛是什么。要如何渡过不知所措的青涩年龄段,变成女人。····
  •     不想复习的几天里,花了两天的闲散时间打发这本书。
  •     孩子、家长都要好好看看。两代人沟通很重要
  •     因为立,所以买了这本书,还没看
  •     JUST SO SO。每代人都是这么成长的。
  •     书很喜欢,快递也很快
  •     我的青春,也不是没伤痕。是明白爱是信仰的延伸。
  •     很易读的一本小书,虽然是个爷们儿虚拟的
  •     池莉女儿的书,翻译的很贴切!很细腻,女孩子的心理都淋漓尽致的翻译了出来,好像深有体会一般,让你不知不觉也进入了主人公的内心世界,不愧是大作家的女儿,秉承了母亲的文采。
  •     这本书看的让自己很是感触,看似简单的生活,其实都有着相同的心路历程。强加的效果往往都是反抗。其中这两句映像很是深刻:如果我死后,我只会更加爱你。做你觉得对的事,如果有事对错难以分辨,那么至少保持理智。
  •     知道这本书是看完池莉的立后。觉得她女儿吕亦池是一个还挺有想法的姑娘。译本读起来通俗流畅,还不错。每个我们都能从中找到青春期自己的影子吧。
  •     一本充满了无私母爱与真诚的作品,很是喜欢译者的译文风格。
  •     强力推荐
    值得一看
    感人肺腑的经历
  •     译得略生硬
  •     看了池莉的立才买的她女儿翻译的书,希望能够不错吧
  •     蒂姆真是个可怜的孩子…… 勃朗宁《葡萄牙十四行诗集》第43首诗“在我死后,只会更加爱你”
  •     15岁的岁月谁都走过!
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2020