魔戒(插图珍藏版)

当前位置:首页 > 小说 > 魔幻 > 魔戒(插图珍藏版)

出版社:译林出版社
出版日期:2011-12-18
ISBN:9787544720403
作者:(英)J.R.R.托尔金
页数:1324页

章节摘录

第一章期待已久的宴会当袋底洞的比尔博•巴金斯先生宣布,不久之后要为自己一百一十一岁大寿举行盛大宴会时,哈比屯的居民都兴奋地议论纷纷。比尔博非常富有又特立独行。自从他神秘失踪又奇迹似的归来之后,六十年以来他是夏尔人们议论不休的奇人。他从冒险旅途中带回来的庞大财富,如今已成了地方的传奇,不管这老家伙怎么说,一般人都相信袋底洞内有无数装满各种各样金银珠宝的隧道。如果这样的传奇不够让他出名,他老当益壮的外表也足以让人啧啧称奇。时间的流逝似乎在比尔博身上没留下多少痕迹,他九十岁的时候与五十岁时并无二致;当他九十九岁时,众人开始称他“养生有术”,但“长生不老”会是比较精确的说法。有许多人一想到这件事情就觉得老天未免太不公平,怎么能让人坐拥(传说中的)金山又同时拥有长生不老的能力呢!“这一定是有代价的,”他们说,“这是违逆天理的,一定会惹麻烦的!”不过,到目前为止也没出现什么麻烦,由于巴金斯先生十分慷慨,人们也就愿意原谅他的古怪和得天独厚的好运。他依旧时常拜访亲戚(当然,塞克维尔巴金斯一家除外),在地位较低和贫穷的家族中,他也拥有许多的崇拜者。但他一直没有什么亲近的朋友,直到他一些年轻的表亲年纪稍长之后才有了转变。这些表亲之中最年长的是佛罗多•巴金斯,他也是比尔博最宠爱的一个。当比尔博九十九岁的时候,他将佛罗多收为养子,接他到袋底洞来住,这终于打破了塞克维尔一家一直觊觎继承袋底洞的希望。比尔博和佛罗多刚好都是同一天生日,九月二十二日。“佛罗多啊,我说你最好过来跟我一起住吧!”比尔博有天这么说,“这样我们就可以一起舒舒服服地过生日了。”那时佛罗多还只是个“少年”,哈比族人一向把介于童年和成年的三十三岁之间、无责任感的二十多年称作少年时期。又过了十二年。每年这家人都会在袋底洞举办联合的生日宴会,不过现在大家都知道今年秋天的计划是非比寻常的。比尔博今年将满一百一十一岁,数字本身就相当特殊;对哈比人来说,这也是十分长寿的年纪了(老图克大人也不过活了一百三十岁)。而佛罗多今年将满三十三岁,这是个很重要的数字,因为今年他即将成年。哈比屯和临水区一带的居民开始议论纷纷,有关这项即将来临的大活动也传遍了整个夏尔。比尔博•巴金斯先生的冒险经历和独特的行事作风,再度成为街头巷尾的话题,老一辈的人突然发现自己的讲古忆往在这股怀旧风潮的推波助澜下,十分受到欢迎。众人称作“老爹”的哈姆•詹吉可说是个中翘楚,最受听众瞩目。他经常在临水路旁的“常春树丛”小旅店高谈阔论。他可不是毫无依据地吹牛,因为他照顾袋底洞的花园有四十年之久,在正式接手之前他是前任园丁老何曼的助手。如今他年事已高,关节僵硬动作迟缓了,因此大多数的工作都由他最小的儿子山姆•詹吉接手。父子两人都与比尔博和佛罗多十分友好。他们就居住在袋底洞的山下小丘上,地址是袋边路三号。“我老早就说,比尔博先生是个说话彬彬有礼的哈比人。”老爹宣称。这是千真万确的,因为比尔博对他非常有礼貌,总是称呼他“哈姆法斯特先生”,并且经常向他请教蔬菜种植的问题,特别是根茎类植物的种植上,整个临近地区的人都承认老爹在种马铃薯这类植物方面可是第一把交椅(连他自己也不吝承认)。“但跟他住在一起的佛罗多人怎么样?”临水区的老诺克问道,“他名叫巴金斯,但是人们说他有不止一半烈酒鹿家的血统。我老搞不清楚为什么哈比屯的巴金斯家会有人想要去雄鹿地找老婆,那边住的都是一些怪人。”“也不能怪他们不合常理,”住在老爹家隔壁的邻居图伏特老爸说,“他们住错了边,住到烈酒河的对岸,又靠近老林那边。如果传说故事是真的,老林可是个受诅咒的不祥之地。”“你说得对,老图!”老爹说,“虽然雄鹿地的烈酒鹿家族不是住在老林里面,但他们的行事作风真是怪。他们会在那条大河上搞艘船跑来跑去,那可不是什么正当好事,难怪会惹出麻烦。不管怎么样,佛罗多先生都是个如你预期的好青年,他和比尔博先生很像,连想法都差不了多少,毕竟他父亲是个巴金斯家的人。德罗哥•巴金斯先生是个受人尊敬的好人,在他淹死之前可是个洁身自爱的家伙哪!”“淹死?”听众中好几个人反问。他们当然听过这类恐怖的谣言,不过哈比人就是喜欢这种家族历史故事,他们已经准备好要再听一次了。“嗯,他们是这样说的,”老爹道,“你瞧,德罗哥先生娶了可怜的普丽谬拉•烈酒鹿小姐,她是比尔博先生的表妹,是他阿姨的女儿(她妈妈是老图克最小的女儿),而德罗哥则是他的远房堂弟。所以,佛罗多既是他表甥又是他堂侄,你听得懂吧,这关系可深远着哪!德罗哥先生结婚之后就经常待在他岳父老葛巴达克大人家的烈酒厅厮混(这家伙嘴可馋着呢,老葛巴达克又爱摆流水席,两人就这么一拍即合);他去烈酒河上泛舟,他和妻子就这么翻船淹死了。可怜的佛罗多那时还只是个小孩啊!”“我听说他们是在月光下饱餐一顿后到水上泛舟,”老诺克说,“德罗哥吃得太多,把船给压沉了。”“而我则听说是她把他推下去,而他伸手把老婆也给拉下去。”哈比屯的磨坊主人山迪曼接口道。“我说山迪曼哪,你最好不要把听到的谣言都照单全收。”老爹不太喜欢眼前的磨坊主人,“老是提一些推推拉拉的事情没意思嘛!船这种东西本来就很诡异,就算你坐好不动,不想惹麻烦,还是有可能倒霉的。不管啦,反正佛罗多最后就是成了孤儿,被丢在雄鹿地那群怪人当中,在烈酒厅被养大。那里怎么说都像个大杂院,老葛巴达克大人在那边起码有几百个亲戚。比尔博先生把这位小朋友带回来,住在有教养的人当中,真是做了件好事啊!“不过,我也明白,这对那些巴金斯家塞克维尔一系的人来说,是个重大打击。当年比尔博先生失踪,大家都以为他死了,他们原本以为自己可以继承袋底洞,不料他却回来了,并且把他们赶了出来。老天保佑,比尔博先生越活越硬朗,一点都看不出来老态!突然,他又找了个继承人,备齐了一切的文件。我看这回塞克维尔家是想都别想再踏进袋底洞一步了,我也希望那里不要被他们糟蹋了。”“我听说,那里面藏了很多钱耶,”一个从西区米丘窟来做生意的陌生人说,“据我所听到的,这座山里面到处都是隧道,里面全都装满了许多箱子,箱子里都是黄金、白银和珠宝。”“那你听说的比我知道的还要多,”老爹回答,“我不知道什么珠宝的事。比尔博先生对钱财很大方,手头也很阔绰,但我没听说什么挖隧道的事情。我亲眼见到比尔博先生回来,都六十年前的事喽,那时我还是个小孩咧。那时我才刚当上老何曼的学徒——他是我爹的堂弟,他派我去袋底洞维持秩序,以免闲杂人等在拍卖的时候把花园踩得一塌糊涂。就在拍卖进行到一半时,比尔博先生牵着小马走上山丘来,马背上还有好几个大袋子和箱子。我想那里面一定都是从外面世界带回来的财宝,有人说外面有很多金山。但是,我看到的东西也不够把隧道塞满。不过我儿子山姆大概会知道得更清楚。他常常进出袋底洞。那孩子对古老的传说故事迷得不得了,所有比尔博先生的故事他都背得滚瓜烂熟。比尔博先生甚至还教他识字,各位别露出那种表情,他可是一番好意,但愿不会有什么麻烦才好。“成天想精灵跟龙,我对他说,多想想莴苣和马铃薯对你我来说才是正经事。别老是好高骛远,更别卷进那些高贵人物的事情里头,不然你会惹上大麻烦的,我一向都这样告诫他。其他人最好也听我的劝告。”他看了那陌生人和磨坊主人一眼。不过,老爹的警告没办法说服他的听众。比尔博财富的传说,如今在年轻一代哈比人的心中可说是根深蒂固,无法动摇了。“啊,不过他后来可能又赚到更多的钱,”磨坊主人的论调和大多数人一样,“他常常离家去旅行。你们看看那些来拜访他的外地人:在夜间前来的矮人,那个老巫师甘道夫等等。老爹,你爱怎么说都随你,但袋底洞真是一个诡异的地方,里面住的人更奇怪。”“我说山迪曼,你爱说什么也都随你,反正大家也清楚,你知道的其实有限,就跟你不会划船一样。”老爹这回比平常更讨厌这个磨坊主人了,“如果那样就叫古怪,那我们这一带还真需要多一些这种古怪。离这里不远有些一毛不拔的家伙,他们就算住在金山里,也不愿意请朋友喝杯啤酒。但是袋底洞可是以慷慨待人出了名的。我们家山姆说,这次每个人都会受邀参加宴会,而且还有礼物,听好喔,每个人都有礼物!就在这个月!”这个月就是九月,天气怡人万分。一两天之后,到处就开始流传一个谣言(多半是信息灵通的山姆放出来的消息):据说这次宴会将施放烟火!烟火,还有什么比这更轰动的,这将是夏尔近百年来第一次盛大的烟火表演,事实上,自从老图克过世之后,就没人见过烟火表演了。日子一天天过去,大日子也越来越近了。一天傍晚,一辆装满怪模怪样包裹的怪异马车晃进了哈比屯,爬上山丘停在袋底洞前。吃惊的哈比人纷纷从窗内往外窥探。驾车的是外地人,唱着没人听过的歌谣——一群留着长胡子戴着深兜帽的矮人。有几名矮人甚至在袋底洞留了下来。到了九月的第二个周末,另一辆马车在光天化日之下越过烈酒桥,沿着临水区走了过来。驾车的只有一名老人,他戴着一顶高高尖尖的蓝色帽子,穿着长长的灰袍,围着一条银色的围巾。他的胡子又白又长,眉毛也长到伸出了帽缘。一大群小孩跟在马车后面跑,穿过整个哈比屯,沿路跟上了小山丘。他们猜得果然没错,车内装的都是烟火。老人在比尔博的门前开始卸货,车上有一捆捆五花八门的烟火,每个都标着一个大红色的GΦ和精灵字符Ψ。那是甘道夫的徽记,而那老人当然就是巫师甘道夫。他在夏尔以操纵火焰、烟雾和光线的技巧闻名。他真正的工作远比这些还要复杂、危险,不过单纯的夏尔居民对此一无所知。对他们来说,这巫师只是宴会的另一大卖点,因此小孩们才会这么兴奋。“这缩写是壮丽的意思!”孩子们大声喊着,老人报以慈祥的微笑。虽然他偶尔才会来拜访哈比屯,每次也不会停留太久,但是他们都知道他的长相。只是,除了哈比人长老中最老的老者,没有任何人——包括这些小孩在内——看过他的烟火表演,它们如今属于旧日的传奇。老人在比尔博和几名矮人的帮助下完成卸货之后,比尔博给了这群小孩一些零钱。孩子们很失望,他们连一声爆竹响或一丝烟火花儿都没见着。“快回家吧!”甘道夫说,“时候到了会让你们看个够的。”然后他就和比尔博一起走进屋内,关上大门。小哈比人们呆呆地看了大门半晌,最后才拖着不情愿的脚步离开,满心觉得宴会仿佛永远都不会到来。在袋底洞内,比尔博和甘道夫坐在向西敞着窗户可望向花园的小房间里。傍晚的天色明亮又祥和。园中红色的龙嘴花和金色向日葵长得十分茂盛,金莲花则是生气勃勃地攀上圆窗,探进屋子里来。“你的花园看起来真漂亮!”甘道夫说。“没错,”比尔博回答,“我很喜欢这个花园,老夏尔对我来说也一样宝贵。不过,我想也该是放个假的时候了。”“你是说要继续你原先的计划?”“是的,我几个月前就下定了决心,到现在都没变卦。”“很好,那我们就不必多说了。不要心软,照着原定的计划进行。记住,是原定的计划,我希望这会为你、也为我们大家带来好结果。”“我也这么希望,反正我准备这周四好好地享受一下,让大家看看我的小玩笑。”“不知道最后谁会笑啊?”甘道夫摇着头说。“到时就知道了。”比尔博回答。

前言

译序:《魔戒》十年朱学恒公元两千年,一个有点寒冷的下午。我那时还在台湾的奥美公关任职,服务的客户是诺基亚。在一张客户之前传真说明的新闻稿背面,我写下一句话:“联经出版社,打电话,寄一箱书过去。”二十天之后,我从奥美离职。而这,就是《魔戒》十年开始的那一天。的确,当时的状况看起来,辞掉工作专心翻译《魔戒》怎么样都不是一个聪明的选择,以成功几率来看,也绝对不会是一个正确的选择。但是,一个真正的男子汉,在面对人生转折点的时候,要做的不是正确的选择,而是不后悔的选择。事实上,在这之前,我已经为了翻译《魔戒》这件事情准备了一辈子了。很多人事后看起来觉得这是一个很好运的决定,但是大部分的人不知道我在那之前已经翻译了超过两百万字,中文化过十几套计算机游戏(包含游戏内部的编码、按钮和对话),翻译过几十本游戏的说明书,在游戏杂志担任专栏作家将近十年。而我寄给联经的那一箱书就是在没有人知道什么叫作奇幻小说的那个年代里,我所翻译的二十三本奇幻小说。但是当年对联经来说,要重译《魔戒》确实是有很多困扰的。因为这本书实际上早先已经出过一个版本了,但是因为当年的宣传主打“西方文明的西游记”,所以在市场上反应很惨,经过了三年大概还没有卖出三千套。而为了说服出版社,我提出了在出版史上大概空前,也应该是绝后的一个条件:“我保证每本书销量超过一万本,如果卖不到一万本,我就一毛钱都不收,销量超过一万本我才开始收版税。”后见之明的人会说朱学恒当年早就看到了《魔戒》一定会大卖,所以才会跟出版社签下这样的合约。但事实上,当年为了翻译《魔戒》而每天上健身房运动,导致瘦了三十公斤的我(当年最后交稿时,地图的设计师还被我逼得两天没有睡觉),其实根本没有想到《魔戒》会不会赚钱。我只是想要有一天很帅气地跟我孙子讲:“你爷爷当年翻译过《魔戒》耶!”做这件事情,还为了另一个小小的承诺。许诺:倒数十三年前,公元一九九七年的时候,当我还很年轻的时候,我曾经向许多网友许下一个诺言:终有一天,要让奇幻文学摆满书店里面的一整个柜位。那是我翻译的第一本奇幻小说上市的那年。这个诺言多年以后看起来好像有些荒谬和好笑。因为现在书店里面畅销的、热门的书籍,有多少不是奇幻小说?但这个诺言的背景是在华文世界奇幻文学的萌芽期,那一片荒漠的状况下许下的。为了达成这个许诺,我们努力做了很多事情。包括了当初看不太懂简体字的我,很努力地试着把每个字的意思记起来,试着跟以前从来不认识的大陆网友在网络上沟通。包括了授权当时也是奇幻爱好者的编辑,在几乎什么资源都没有的状况下编出了一本大众软件奇幻专刊。甚至包括了我为推广奇幻这辈子第一次去了一趟北京,然后因为天气太干燥,在网友好心安排的住宿之地还半夜干到鼻子痛醒流鼻血,这对我这个从小生长在潮湿之地台湾的家伙来说,真是非常特别的经验。当然,奇幻小说的出版也不是一直都那么顺遂,我也去过不知道哪里的一家小书店,在斜坡上的那家店挂着大大的红布条:“《龙枪编年史》译者签名会”。不过经过的人也都不知道我们在干嘛,所以大概只有一二十个人跑来凑了凑热闹。但这还依旧不是我此生参加的人数最少的签名会和推广活动。我在台湾的金石堂书店曾经举办过一场底下听众只有一个人的《魔戒》介绍活动。而那个人还是金石堂的营销企划,她想来看看现场到底有多少人参加活动…… 而在对她一个人讲了半个小时之后,我还跑到楼下的书店里去找了当时一对非常无辜、只是坐在那边看书的男女朋友,唠叨地介绍了半个小时。我想直到今天他们可能都觉得这是哪来的神经病,竟然在书店里面随便找人攀谈。没错,你没听错。即使笨拙,即使渺小,我们那个世代的奇幻爱好者眼中都有着光芒,那是一个不管环境多么恶劣,不管世界多么险恶,都无法熄灭的光芒,因为那是我们的诺言和共同的希望。转折:但是,对于当年只有二十七岁的我来说,大笔的《魔戒》版税实在是来得非常意外。我本来只是做一件自己想要做的事情,却意外地收入了一大笔金钱。而且这其中并不是单纯的商业上的成功,而是奇幻同好的情义相挺,是他们在寒风中半夜排队,是他们掏出自己一整个月的零用钱多买几套送给朋友,《魔戒》和奇幻文学才会有今天的成就。所以,我一拿到版税就立刻成立了基金会。在接下来的几年时间当中,奇幻基金会在全台湾最大的国际书展中包下了最大的场地做展览,在电影院包场邀请奇幻迷参与,举办巡回演讲推广奇幻知识,举办超过数千人参加的奇幻艺术奖等等……其中最关键的一笔经费运用和安排,就是新版《魔戒》的校对和重新编排。我个人一直认为,一个作品的翻译本不该永远只局限在印刷第一版的那个版本,因为人智有限,我从来不会天真地认为我自己不会犯错,即使在翻译推出上市之后,其实我还在不停地推出更新、纠正错误的勘误表,甚至推出更新的补充目录和说明等等,出版社也配合着修正每一个版本的内容和数据。但是这些额外的补充总是有极限的,所以我就决定拿出两百万新台币,在全台湾公开招募愿意协助的团队来整体重新校稿和编排魔戒的翻译版本。经过一番选择之后,脱颖而出的是《精灵宝钻》的翻译者邓家婉。邓小姐跟我花了将近一年的时间,字斟句酌,对每段翻译的部分,从原始精灵语读音到中外文化隔阂之间,无不审慎考虑和安排,经过数百次的来回才将这近百万字的版本完成,呈现在各位面前。当时我们甚至顾虑到未来的各种版本的需求,制作了精装收藏版(就是三本合订版)、一般发行版(三本分开)、文库版(一章一本,方便通勤时阅读),然后还印出来放在架上,期待有朝一日可以看到这新版的印行和上市。没想到一等又是数年,这才趁着简体中文版《魔戒》上市的时候呈现在各位读者的面前。再出发:但是,在推广的过程中,我却意识到一个问题。虽然推广的是奇幻文学,但我一直意识到的却是文化和知识数量上的问题。因为有那么多的年轻读者想要开始自己尝试写作新的奇幻文学,但是当他们想要查询、想要引用足够的历史神话的相关数据的时候,却总是没有足够多的中文内容可以让他们引用。虽然我后来担任奇幻基地的总策划,推出了很多很多的事典和参考类型的书,试图补足这个缺口,这些来自世界各地,来自各种文化的典籍也许补充了一部分的不足,但却总是不够。所以,我便踏上了另外一场冒险,一场同样是翻译,但却是将全世界最顶尖的大学课程翻译成中文的冒险;一场同样是翻译,但《魔戒》赚了很多钱,开放式课程却会把我赚来的所有钱花光的冒险。我认为,一个文明的知识数量,决定了这个文明的力量和影响力。我希望,翻译《魔戒》赚来的钱,能够用翻译的方式还给这个社会。所以,我想要挑战一个关键的问题:以我们的母语中文撰写或呈现的知识到底是否够多,抑或是我们的研究者和学生都必须被迫去学习他种语言才能获得更多的知识?这样的问题表面上听起来很大,要做任何的比对或是调查都远超过人力所能及。不过,既然大家都在用GOOGLE 写作业、写报告和作研究,或许这个世界最大的搜寻引擎的一些数据可以作为参考。所以,我用两个意思相同的基本学科名称在GOOGLE 上搜寻,得到了一些初步的数据(这是2008 年的数据)。Physics:134,000,000(一亿三千四百万项),物理:87,900,000(八千七百九十万项)。History: 1,230,000,000(十二亿三千万项),历史:38,500,000(三千八百五十万项)。Chemistry:126,000,000(一亿两千六百万项),化学:8,730,000(八百七十三万项)。Electrical Engineering:18,400,000(一千八百四十万项),电机工程:1,180,000(一百一十八万项)。当然,GOOGLE 是以英文起家的搜寻引擎,或许收录的时间不够多,或许中文世界的网络科技发展时间较慢,所以在网络上能够搜寻到的数据较少。但这些数据至少也有一些意义,有的差距超过十,甚至二十倍,有的差距在三四倍左右;这代表的是华文世界用母语能够阅读的知识量至少有相当明显的差距。而这个差距是什么意思?这个差距的意义有两个:第一,母语的知识阅读和吸收绝对比较有效率,所以母语的知识数量少,代表的是学习者必须普遍花上更多的时间去研究和理解(当然还包括查字典和误解其中意义的时间成本),从而排挤了开发新技术、研究新理论的时间。而相对于使用英文者,中文为母语的我们显然背负了比较沉重的学习原罪—— 而原因则是母语知识的数量逊色于他种语言。第二,外国语的学习和精通并不是所有人都有机会的。即使是坊间一些号称专为中国人写的英文文法之类的作品,也都是以商业模式贩卖的。如果学习者买不起书呢?如果买了没有时间研读或是学习英文呢?如果家中需要你早晚帮忙家务或是农务,那么又怎么会有时间来学习外国语,甚至是第二外国语,并且进而得知许多并非为母语的知识呢?所以,这第二点隔绝了家境或是机遇不好的人接触和学习许多知识的机会,并且更进一步地阻挡了社会阶层的流通,因为高阶竞争力所需要的许多知识是英文或是他种外国语的内容。而众人负担不起,就接触不到。因此,我认为,要让中文更红,更有竞争力,大量地增加中文的知识数量是必须而且是最关键的。但我并非学者,我无法撰写知识,我只能做我知道而且擅长的工作:翻译,免费地将更多的知识转化为中文,让更多人可以自由地取用。还有,你知道吗?最早的时候,象征文明开化的语言是拉丁文,然后大航海时代是西班牙文,然后民主启蒙时期是法文。二十世纪初期的时候,德文还是物理科学界最先进的语言。爱因斯坦的相对论就是先用德文写的,然后才翻译成英文。所以,你知道我的梦想是什么吗?这个梦想很傻。我终其一生也不可能看到。你们,可能也不行。要我们的下一代,或是我们的下下一代才有可能会看到。终有一天,也许是在华盛顿的某所高中,也许是在西雅图的某所公立学校……会有一个高中生举起手,问他的老师说:“老师,中文那么难学,为什么我们还要看那么多中文书呢?”他的老师会深吸一口气,很认真地告诉他:“孩子,因为最先进的知识要看原文书,才有竞争力呀!”孩子,那一天我不可能看到了,但我希望,你,能看得到。《魔戒》简体中文版本人的版税收入,将全部捐给开放式课程中文计划。喔,对了,十年之后,我又胖回了整整三十公斤,变得比十年前还要胖。唉。

名人推荐

耶稣纪元的第二个千年来临之际,只有很少的人还在为圣经中描述的世界末日而恐惧。世界各地都在庆祝,庆祝从一个特殊的起点算起的特殊的数字,并毫无理由地期待着世界此后会向更加美好的未来迈进。虽然人们多少会有些感慨,但对比1000年前欧洲曾弥漫的恐慌,毫无疑问的是,这1000年,尤其是最近的300年中,世界发生了极大的变化。神的光环从纪年的数字上退去了,也已经从更大的人类领地上撤退,无论是否还有人顽固地坚持古老的信仰,世界的祛魅已成事实。但同样在这个千年到来之际,魔幻文学风头正健。托尔金的《魔戒》被多家媒体的公众调查评为"世纪之书"甚至"千年之书"。评论界对此感到万分的惊讶和不屑,恰与民众的热烈欢呼成为对比。在已经习惯《追忆逝水年华》、《尤利西斯》和《荒原》等深奥的现代文学作品的评论家看来,托尔金和他的小说都是怪物。托尔金是一个长了中世纪的脑袋的现代人,而《魔戒》则是对古代史诗的拙劣模仿,且饱蘸对现代性的苍白的讽刺。这些批评倒也切中了实质。尽管受到大众的追捧式的欢迎,托尔金却并不是有意去迎合大众的作家,他有他自己的思想,并且不为外界的声音所动。没有人会否认《魔戒》的宗教因素,但值得进一步探究的是,这位生活中古板的罗马天主教徒,在他费尽一生心血构造的幻想世界里,究竟要表达什么?他是否试图构建一种新的神学,既不伤害他的信仰,又能应对现代性的挑战?毕竟,虽然有众多古代传说的因素,《魔戒》的世界与传统宗教的世界图景毕竟大不相同。如果是这样,那么他的思想即使肤浅、陈腐,也必须被当作严肃的学术尝试来对待,何况他的影响,正随着互联网和电影而在世界各地迅速扩张。如果仅仅把托尔金当成一位善于蛊惑读者的富有想象力的作家,就通常不会将托尔金其他的一些著作与《魔戒》贯通起来考虑。在写完魔戒前传《霍比特人》之后,托尔金曾将一部名为The Silmarillion(中译本名为《精灵宝钻》)的作品交给出版商,但未能出版。在他死后,经过整理,这部书终于和读者见面。与《魔戒》相比,这部书相当乏味,是幻想的中洲世界的史前编年史,且前后有矛盾之处,显示作者的思路曾经过数次变化。这部书讲述的是中洲世界和各大种族的起源,当然还有"魔戒"的由来。此书中托尔金表述了他自己的创世神话。在托尔金的想象中,有一位全能的主神,他的"心之所想"创造了较低级的诸神(阿伊诺),世界从诸神合唱的乐章中诞生。合唱开始于各司其职的和谐,但很快,最有能力的阿伊诺开始反抗主神定下的旋律,使乐曲陷入混乱,其他的阿伊诺停止了歌唱。这时主神吟出了新的旋律,并最终和反抗的旋律共同构成了庄严的结尾。主神按照这合唱的精神展开了世界,一些阿伊诺下凡与世界上的种族同住。与恶神的战斗一再展开,但即使是阿伊诺(也被称为"梵拉")也不知道世界的终结会是怎么样的,因为虽则他们参与了构建世界历史的过程,却唯有主神才能唱出结尾音符。唯一无疑的是,必然有一个世界的末日,并且一定是以光明战胜黑暗而结束。托尔金在他的创世神话中融入了基督教的大量母题。恶的产生、由于骄傲造成的堕落和世界末日都是耳熟能详的基督教题材。同时,为了与他的传说的风格相和谐,又借鉴了其他的神话,特别是作者钟爱的北欧神话。例如,在中洲的世界,梵拉们的首领是天空和雷电的主人,他的象征是鹰,这让人想起希腊神话中的宙斯,也想起北欧神话中的奥丁。不过,在托尔金的梵拉们之间,没有复杂的血缘和乱伦,而只有简单的婚姻关系,在他的所有作品中,很少有古代神话中常有的兄妹、母子婚姻,即使有,也是命运对人的愚弄所致。从这个角度来看,托尔金创造的是现代的神话,它洗脱了古老的神话从原始社会的母体中带出来的野蛮的胎血,更多具有的是精神上的象征意义。在这种安排中,托尔金展示了他那富有层次(当然在某种意义上可以说是拼凑)的世界体系,一个具有最高的,全能的造物主,然而又有以人的形象和思维活跃于地上的诸神的世界。诸神同世界的居民,精灵、人类、矮人等一样,都只不过是舞台上的演员,最终的结局是隐藏的,只有造物主知晓。可以看出,这幅世界图景虽然有浓厚的异教色彩,在最根本的方面仍然坚持了基督教的信念。但是,我们从托尔金作品的描写风格方面看不到基督教文学的影响。他所构筑的世界,从形而下的层面上看,一派异教风情,所有的生物都具有灵性,人与大地有某种特殊的亲近。他的人物也进行远征,但不是为了朝圣,也从没遇见过隐居荒野的修士。若说他的作品是中世纪风格,那也是中世纪的北欧风格。在这样的世界中,托尔金的神话用大量的细节支撑起来,真实得毫发毕现。论者常常注意到小说中的邪恶巢穴常常有某种现代的工厂的特征,而由正义力量保护的净土则是田园风光。但托尔金并不认为他的作品是寓言,他描述的美好生活,大海、星辰、树木和歌唱的生活,与其说是作为提供给现代人的"极乐生活指南",不如说仅仅体现了作者的某种情怀。他怀念祛魅以前世界与人的亲近关系,于是努力在作品中重构了它。但这并不表示,作者的目的就是证明前现代世界的善和现代世界的恶。正如托尔金的起源神话所揭示的那样,诸神也只是演员,作者或许偏爱北欧神话的故事架构和风格,却并不把对这种架构和风格的重建视为终极目的,他要做的并不仅是在现代写一部与时代格格不入的古代神话,而是要从中发展出一种神学,一种对世界的起源和发展的解释。而这种神学,在其最根本的方面,应该是基督教的,并且是产生于现代,并对现代作出回应的。人们常常从故事出发,认为托尔金要复兴异教的传统。如果仅仅考察他在小说中的具体描写,则似乎的确是如此。不过,作为虔诚的罗马天主教徒,托尔金不太可能会写一部背叛自己信仰的作品。实际上,托尔金是天主教徒,而不是圣公会或者新教教徒,这一点颇堪玩味。天主教在基督教的各派别中,保存了最多的异教因素,其上帝观念也最少抽象的色彩。在其发展中,也曾接纳或替换异教的崇拜对象和宗教仪式。托尔金在这种信仰背景下,试图将北欧神话的体系置于一个基督教的造物主之下,也是自然的思路。与他创造的世界相应,托尔金也至少有两重思想,较高层的是对基督教信念的重新思考,较低层的是对神话、巫术、前现代世界的浓厚兴趣和偏爱。要了解他的较高层次的思想,就必须超越具体的故事,而考察他为他的世界的历史定下的脉络。虽然充满了对美好事物的描写,无论是《精灵宝钻》还是《魔戒》,都浸透了一种缓慢穿行于时光中的忧伤。在中洲世界,美好不断在逝去,正义的力量不断衰弱。最初的黄金时代神与各大种族同住,后来诸神逐渐隐退,由于人的傲慢和邪恶的蛊惑,天地巨变,神的国度从海上消失,不可复见。随着《魔戒》中讲述的那场正邪大战的结束,精灵也退出了中洲,除了人,其他"会说话的族类"都衰落了,人成为世界的主人。实际上,在《魔戒》中,诸神就已经不再出现,中洲的各族类靠自己的力量与邪恶抗争。《魔戒》中的人物虽然也常常感到天意的存在,却没有宗教,没有祷告。而在托尔金描述的"古代",对主神起誓和敬拜还时有发生,更不用说对活跃着的诸神。然而此后,主神消隐了,诸神随后也隐藏,人登上舞台。黄金时代的堕落是古代神话中常有的母题,北欧神话中"众神的黄昏"更是以神的国度的毁灭作为人登场的前奏。托尔金想必受到了这一神话的启发,但他的"众神的退隐"并不就是"众神的黄昏"。诸神的退隐是出于某种神秘的安排,是为了某种隐秘的目的服务,虽然诸神自己也未必知晓。而精灵的退出更不是因为失败,而恰恰是因为胜利。在"魔戒大战"中,古代的美好神力随着邪神的力量的消亡而枯萎。这种枯萎满怀忧伤,因为正是精灵们浴血奋战击败了邪恶,反过来导致了自己必须隐退。古代孕育了自己的退场。与其说这里是在模仿神话,不如说托尔金是在用他的故事描写现实世界的祛魅:从前现代世界中脱胎的现代思想和科学技术结束了前现代的时代。虽然暗示了邪恶不可能完全被消灭,托尔金却没有接着写他的冒险故事。在他的书信中,他透露了这样一个观点,以后即使有善恶斗争,也只是人自己的事。换句话说,托尔金拒绝描写彻底世俗化的现代性,那不是他的兴趣范围,他对此也没有足够的思考作为编造故事的基础。毫无疑问,托尔金不喜欢现代社会。但他并不认为现代化进程是恶势力的胜利,而宁愿相信世事如此发展,是出于造物主的巧妙安排。正如《精灵宝钻》的结尾处写到的,中洲某些人仍然相信,诸神还生活在某个彼岸,"他们冷眼向洋,看世界的故事如何展开"。几乎可以认为,托尔金本人在现实中也是如此。虽然看到了灾难和不和谐,但仍然虔信世界将有一个光明的终结,而他所钟爱的美好事物,仍然存在于一些角落,即使仅仅存在人的内心,也不能说是已经毁灭。这样,托尔金用他的神话表达了一种宗教信仰和古老的生活方式对现代性挑战的回应。在现代,天空变得沉寂,不再有神的声音从上降临,而虔诚者的求告似乎也没有被听到。宗教信仰所依仗的许多东西土崩瓦解,一去不复返。在现代,基督教信仰中上帝的人格性在一点点消失,与这个过程相伴随,人离开土地,不再漫游于田野,或是面向星空歌唱。托尔金把对这两者的痛苦感受都转化为对上帝终极设计的坚定信念。此一重转换显得迂腐,但也的确保住了他的底线。值得注意的是,面对神的消隐,许多现代神学家的解释与托尔金相似。天主教的官方神学家拉辛格(本笃十六世教皇)声称:"地球-以色列-拿撒勒-十字架-教会,在这个轨迹中,天主似乎不断消失,逐渐隐没,然而正是这样,天主才越来越显示真正的自我"(约瑟夫o拉辛格《基督教导论》,p214,上海三联书店,2002年10月)。现代性的祛魅虽然使宗教不得不退守一隅,却也加深了虔信者对信仰的依赖。托尔金式的神学之不可摧毁性也就在此。而对因为宗教之多元化而信仰受到冲击者而言,托尔金将基督教与异教综合在一起的成功尝试无疑是一针强心剂。托尔金自称,《魔戒》是一部"基本上虔诚"的书,谁又能说不是呢?

媒体关注与评论

这是一个关于生存与勇气,为了人类光明未来,誓死与黑暗势力对抗的感人故事。——导演彼得•杰克逊这个世界分成两种人:一种是已经读过《哈鄙人历险记》和《魔戒》的人,另一种是即将要读的人。——《星期日泰晤士报》

内容概要

J.R.R.托尔金(1892—1973),1915年毕业于牛津大学,研习盎格鲁—撒克逊历史和语言,显示出令人瞩目的语言学天才。1925年回牛津担任教授,同时展开一系列神话故事的创作,认为撰写和阅读神话是对生命中最重要的真理的沉思。他最脍炙人口的作品有《哈比人历险记》(1937)和《魔戒》(1954—1955),被誉为现代史诗奇幻作品的鼻祖,影响深远。


译者:
朱学恒,1975年生,中国台湾省人。麻省理工学院开放式课程计划的中译计划(OOPS)主持人,奇幻文化艺术基金会创办人兼董事长,对科幻(Science-Fantasy)和奇幻(Fantasy)类型的小说有浓厚的兴趣和研究,提倡“创作共享,天下为公”。其翻译的《魔戒》受到广泛认可,此次在大陆出版之前,他特邀台湾版《精灵宝钻》的译者邓嘉宛女士一起对译本进行修订,打造十年珍藏版。

书籍目录

译序
前言
序章
第一卷
第一章 期待已久的宴会
第二章 过往黯影
第三章 三人成行
第四章 蘑菇田的近路
第五章 计谋揭穿
第六章 老林
第七章 在汤姆·庞巴迪的家
第八章 古墓岗之雾
第九章 在那跃马招牌下
第十章 神行客
第十一章 黑暗中的小刀
第十二章 渡口大逃亡
第二卷
第一章 众人相会
第二章 爱隆召开的会议
第三章 魔戒南行
第四章 黑暗中的旅程
第五章 凯萨督姆之桥
第六章 罗斯洛立安
第七章 凯兰崔尔之镜
第八章 再会,罗瑞安
第九章 大河
第十章 远征队分道扬镳
第三卷
第一章 波罗莫的告别
第二章 洛汗国的骑士
第三章 强兽人
第四章 树胡
第五章 白骑士
第六章 金殿之王
第七章 圣盔谷
第八章 通往艾辛格之路
第九章 残骸和废墟
第十章 萨鲁曼之声
第十一章 真知晶球
第四卷
第一章 驯服史麦戈
第二章 沼泽之路
第三章 黑门关闭
第四章 香料和炖兔子
第五章 西方之窗
第六章 禁忌之池
第七章 前往十字路口
第八章 西力斯昂哥的阶梯
第九章 尸罗的巢穴
第十章 山姆卫斯先生的抉择
第五卷
第一章 米那斯提力斯
第二章 灰衣人出现
第三章 洛汗全军集结
第四章 刚铎攻城战
第五章 骠骑长征
第六章 血战帕兰诺
第七章 迪耐瑟的火葬堆
第八章 医院
第九章 最后的争论
第十章 黑门开启
第六卷
第一章 西里斯昂哥之塔
第二章 魔影之境
第三章 末日火山
第四章 可麦伦平原
第五章 宰相与人皇
第六章 众人别离
第七章 归乡旅程
第八章 收复夏尔
第九章 灰港岸
附录

编辑推荐

《魔戒(插图珍藏版)》编辑推荐:魔戒十年,再现辉煌!现代史诗奇幻鼻祖,善与恶的经典战争!全新译本,华语奇幻文学教主朱学恒十周年升级译本,台湾热销80万册。全新装帧,豪华精装大开本,独家国际视觉大师、魔戒教团三尊主神之一艾伦•李炫丽插图,再现五十幅震撼场景。

作者简介

由托尔金所写的《魔戒》,是一部充满矮人、精灵、骑士、巫师、半兽人、神仙等等的奇幻探险故事。本书澎湃壮丽的背景,奇特而丰富的人物,带领了全世界奇幻(Fantasy)创作类型的发展及延伸,堪称20世纪以来最壮丽的史诗作品,改编成电影后更是轰动世界。
故事讲述了天真无邪的哈比男孩佛罗多继承了一枚戒指,却发现它就是黑暗魔君索伦铸造的至尊魔戒,具有奴役全世界的力量。在甘道夫的指导下,佛罗多和精灵、矮人、哈比人、游侠、人类组成远征队,要将魔戒扔进末日火山口销毁。索伦已派出黑骑士四处搜寻这枚戒指,而魔戒又有强大的腐蚀力,会使佩戴者心灵扭曲;善的力量能否战胜恶的诱惑?……此版本还独家收录了艾伦•李50幅手绘彩色插图。

图书封面


 魔戒(插图珍藏版)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计11条)

  •     摘自《江西社会科学》 作者:汤定九两、三年前,英国现代作家约翰•罗纳德•鲁埃尔•托尔金(John Ronald Revel Tolkien,1892—1973)及其代表作《魔戒》在中国还鲜为人知。2001年底,好莱坞隆重推出了根据这部经典文学史诗小说改编的电影,在全世界掀起阵阵热浪,自然而然也波及到中国。一时间,不仅影片成为广大观众瞩目的焦点,而且也让中国读者在《魔戒》风靡欧美半个世纪之后,首次接触到这部惊世之作以及这位在西方早已赫赫有名的英国作家。  这部充分利用了现代科技手法拍摄的史诗巨片,以其磅礴的气势和令人惊心动魄的故事吸引了千千万万观众,但不可忽视的是,好莱坞创造的门票奇迹,与半个世纪广大读者对托尔金的关注有增无减也是绝对分不开的。《魔戒》作为一部文学作品所获得的成功还不仅仅在于小说气势恢弘,结构精巧,情节引人入胜,富有奇幻色彩。若对其作者托尔金作深一层的研究,我们就不难看出,在这位天赋极高,知识渊博的牛津大学教授的作品中,蕴藏着极其深厚的文化底蕴。尤其值得注意的是,托尔金作为中古史学者和语言学家,将自己丰富的知识背景和浓厚的文化意识溶冶重铸进了他的旷世之作《魔戒》之中。追根溯源,我们便能看到,作品里积淀着悠悠历史和丰富的内涵,而他在语言学上的造诣则更是深不可测,耐人寻味无穷。  托尔金在他的《魔戒》中虚构了一个史前时期存在的地域——中洲。中洲是一个拥有漫长历史的复杂的世界,里面住着不同的种族,包括霍比特人、大人族、巫师、小精灵、小矮人、恶魔、半兽人、魔戒幽灵等。这部小说沿用了传统的故事框架“正义对抗邪恶”,讲述了年轻的霍比特人弗拉多和自己的同伴一起,同邪恶统治者萨隆作斗争,拯救整个中洲的故事。托尔金创造了中洲的神话和历史,不仅仅是为了讲述一个引人入胜的奇幻故事,而是为了给英国这个历史悠久,然而文化根基又因连续不断的外来入侵而变得模糊不清的国家写出一部充满诗意的创世传说来。托尔金的《魔戒》显然是以他在英格兰中部所了解的文化、历史、地理和语言为资源背景。自从最后一批罗马人于公元410年撒出不列颠之后,一系列的迁徙和入侵改变了英格兰的社会面貌和文化环境。公元5世纪中叶,盎格鲁—撒克逊人从欧洲大陆漂洋过海,入侵不列颠,很快就征服了整片土地,并在那里定居下来,盎格鲁—撒克逊人成了不列颠的统治者,他们使用的语言也成了全世界最有影响的语言之一——英语;盎格鲁—撒克逊的英雄传奇也以口头形式流传于民间。从8世纪开始,挪威海盗和丹麦人从丹麦进攻英格兰各地,在很长一段时间占领了英格兰和东北部的许多地方;1066年,来自法国的诺曼人入侵英格兰,最终击败了盎格鲁—撒克逊人,征服了整个英国。诺曼人征服英国标志着盎格鲁—撒克逊时代的结束。盎格鲁—撒克逊人口头流传神话的传统也随之消失了。托尔金的传记作家卡彭特曾评论说,诺曼人的征服“让托尔金感到十分痛苦,就像是发生在他的时代一样。”在英国里兹大学继承了托尔金中古文学教授职位的西佩教授也在评论托尔金的专著中说道:“托尔金宏大的计划,或者说愿望就是把在诺曼征服之后的黑暗时期被掠走的传奇还给他的国家。”由此可见,托尔金认为英国人随着他们口头民间传说的消失,已经被掠去了部分文化根基,为了弥补这种损失,寻找民族的特征,他倾其毕生精力,写出了组成整个历史背景的三部作品:《精灵之钻》(Silmarillion)、《霍比特人》(Hobbit)、《魔戒》(The Lordo the Rings)。  托尔金最早在1916年开始撰写《精灵之钻》,作品以描述历史的方式追溯了整个世界的创造过程。作者以其丰富的想象力描述了各个种族的由来,他们的语言、文字、服饰、家谱、地图等。作为一个拥有丰富的欧洲中古时代知识的学者型作家,托尔金在中世纪早期的文化、历史和语言上找到了创作的源泉和灵感。他的梦想起始于青年时期,1912年就读于牛津大学埃克塞特学院时,他在学院的社团里朗读了有关芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》(Kalevala)的文章。19世纪初期,芬兰杰出的语言学家、民间文学家伦洛特(Elias Lonnrot)周游各地,收集了大量民间流传的歌谣、神话、传说和古诗词,汇编成长达1.2万多行的芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》。这部史诗描绘了远古时代和中世纪社会生活的各个方面,颂扬了芬兰人民祖先的英雄业绩,具有鲜明的民族特色。从历史上来看,在早期阶段,芬兰并不是一个民族统一体,17世纪瑞典统治时期,芬兰只是隶属于瑞典的一些地区,并强制推行瑞典语的使用;到18世纪初,瑞典已不再是一个强国,在1808年至1809年的俄瑞战争中,俄国征服了芬兰,使之成为俄国的大公领地。俄国统治时期,芬兰掀起了民族运动的高潮。这部在1835年出版的芬兰民族史诗不但有助于保留芬兰古老的诗歌和芬兰语,而且唤醒了芬兰人民的民族意识,在民族运动中起到了推波助澜的作用,给芬兰人带来了强烈的民族同一感,正如托尔金所说的,它在让芬兰人摆脱从属瑞典和俄国的地位,成为一个觉醒的民族的过程中起到了强大的作用。如今这部史诗已是世界文学宝库中的璀璨明珠,其中的一小部分仍然在芬兰运动会上广泛传唱,孩子们读书时都要学会其中一些脍炙人口的诗句。在外来统治时期受到严重威胁的芬兰语如今在国内也得到大力的提倡和保护。托尔金研究了芬兰史诗后,感慨万分地说:“我要让我们留下更多的东西——诸如此类的属于英格兰的东西。”“创造出一个或多或少有关联的传说,大到宇宙的起源,小到浪漫的神话故事,……我只是要把它奉献给英国,我的祖国。”《卡勒瓦拉》不仅给托尔金带来了强烈的创作动机,从作品中也能见到根据芬兰史诗而来的创作原型。  在托尔金的三部作品中,《精灵之钻》的内容最为复杂,并附带着大量的注释,读起来仿佛就是一位史学专家撰写的历史专业书,不易被读者所接受,在当时没有能够按照托尔金的意愿和《魔戒》一起出版,而是在托尔金去世之后于1977年由他的儿子克里斯托弗整理出版。《魔戒》则是整个历史的高潮,同时也是结尾,作品在20世纪50年代问世之后就在读者中引起了强烈的反响,历经半个多世纪仍是长盛不衰。而如今在欧美许多严肃的学者也纷纷加入到对托尔金作品的研究和讨论中,这也可能是因为他的作品中蕴藏的丰富的文化内涵和强烈的民族感使之与一般的奇幻小说有根本的差别。  美国南方著名女作家威尔迪指出:“小说的生命来自于地域。”美国作家威廉•福克纳的绝大部分作品都是以他所虚构的一个位于密西西比州北部的约克纳帕塔法县为地理背景;英国作家哈代小说中的威塞克斯则是英国南部的多塞特;美国享有盛誉的民族诗人罗伯特•弗罗斯特的诗歌中散发出其特有的浓郁的新英格兰乡土气息,从《魔戒》中我们不仅可以看出托尔金学术研究对他创作的影响,而且还可以看到他的家乡英格兰与其作品之间千丝万缕的联系。他曾多次谈到他的创作同英国中西部之间的深厚渊源。托尔金在给他的儿子迈克尔的信中写道:“母亲的祖先就是来自于伍斯特郡——它的任何一个角落对我来说都有一种不可名状的‘家’的感觉,这在世界其他地方都找不到的。”“我爱英格兰。”托尔金认为自己是英格兰人,尤其与麦西亚有密切的关系,这种强烈的意识弥漫在托尔金的作品中。从《魔戒》中我们知道,在托尔金精心绘制的中洲地图上,冈多的北面是罗翰王国,罗翰人是一个古老的民族,“他们骄傲又任性,但待人接物真诚慷慨,勇猛但不残忍,聪明但没学问。他们不写书,但会唱很多歌谣,就像是黑暗时期之前人类的孩子一样。”从作品中可以看出,罗翰人的文化有一部分也是和盎格鲁—撒克逊人相对应的,他们都有世代口头相传歌谣的传统,以歌颂祖先的英勇业绩。根据西佩教授的分析,他们使用的就是特别的麦西亚古英语,罗翰骑士说的是和托尔金的祖先同样的语言。古英语主要可区分为四种方言,其中在亨伯河以南至泰晤士河,威尔士边界至北海地区使用的麦西亚方言又称中土方言,现代英语就是从麦西亚方言演变而来的,托尔金在大学担任语言学和文学教授时尤其注重麦西亚方言的研究。麦西亚是英国在中世纪早期盎格鲁—撒克逊七国时代的七国之一,英格兰的这一带也正是托尔金生活的地方。  托尔金写作的原型有一部分就是来自于他熟悉的生活原型。在译林出版社出版的的《魔戒魅影》一书中我们可以看到有关中洲民族中的霍比特人的描述:“在中洲的西北部有一片和平安乐的农家田园,人们叫它霞尔。在霞尔的西界,东方大道之外,有一个宁静的小村庄霍比顿。这个奇妙而与世隔绝的乡村居住着一支古老而谦逊的民族,他们就是霍比特人。几百年来,他们在霞尔这片富饶的土地上生活得很愉快。……一代又一代的霍比特人在这里过着与世无争的生活。”托尔金度过他的童年的英格兰乡村地区正是霞尔的原型,处于中洲中心地带的霞尔地区,从气候、食物、风俗和居住在这块土地上的人民等各方面与托尔金度过童年的小村庄都有许多相似之处。托尔金也曾在信中写道:“霞尔就是基于英格兰乡村,而不是世界上其他的国家。”托尔金所指的英格兰特别的乡村地区霞尔“事实上或多或少就是大约在钻石大庆(指1897年英国维多利亚女王即位60周年纪念)时代的一个沃里克郡的小村庄。”1896 年,托尔金父亲去世后,他们一家人搬到伯明翰近郊的小村庄萨霍尔,这里有典型的英格兰中部乡村田园景色,居住在那里的人们朴实、单纯、善良,过着平静安宁的生活。托尔金特别留恋这种没有工业侵蚀和战争威胁的乡村田园式的生活。到19世纪末,工业革命影响逐渐渗入到了这块宁静的土地,20世纪初的世界大战又将托尔金这一代年轻人带到了战火纷飞的战场,现代社会的急剧变化使人们失去了安全感和稳定感。《魔戒》中的世外桃园霞尔也经历了类似的变化,世世代代居住在霍比顿的人们热爱生活,喜欢畅饮,丰衣足食,无忧无虑,而黑暗势力正从东方的莫都渐渐侵入,威胁到对战争一无所知的人们,也迫使并不具备英雄气概和远大抱负的霍比特人走上了拯救中洲的道路。  在今天,托尔金的作品在我国已广为流传,在读者中间产生了强烈的共鸣,但国内目前对托尔金及其作品的认知和研究还是十分有限,许多人都把《魔戒》仅仅看作是轰动一时的幻想小说,大大忽略了作品中蕴藏的厚实的历史根基和丰富的文化内涵,而实际上他的作品在历经了半个世纪之后仍然有强大的生命力,其根本的原因不仅仅是故事情节引人入胜,更重要的还是庞大的历史背景极大地深化了作品的意义和增强了它的艺术感染力,因而满足了各个不同层次的读者的需求。
  •     非常可读。    明显落伍了,虽然很早听过这部小说的名头,也知道拍成过电影,连蔡康永也在《康熙来了》里数次提到哈比人,但看了快10年的国内奇幻科幻小说,还是没有信心读外国的这类东西,哈利波特是个例外。   前一阵中心书城搞通宵打折活动,怀着有便宜不占是傻帽但又确实不知道买什么的心情,在一个犄角旮旯看到这套孤零零的插图珍藏版。但即使买到,也是在小沃的后备箱扔了好几天,同批次的书都搬回家,也看完了好几本了,只因为太重,总不想拎起它,这几天才拖回来,发现其实是套挺可读的好书。架构庞大又精细,是哈利波特不能比拟的。   读的不着急,这三天临睡前读一半,早晨在costa读完剩的一半,就是一个关于承诺、责任和勇气的故事,我想等小小胖长大,应该也会喜欢它。
  •     ——读《魔戒》有感人性始终是一轮残月,某些失却的部分,再如何掩饰、逃避,终究丑陋不堪,终究无法弥补。那一方空白,“能改的,叫做缺点,不能改的,叫做弱点”。J. R. R. 托尔金先生在《魔戒》系列中,以宏大的笔触、奇幻的视角、瑰丽的想象,叙述了霍比特人弗罗多为摧毁魔戒而所开始的一段遍布荆棘的冒险。书中的结局并不尽如人意——魔戒所象征的巨大的权力不断侵蚀着弗罗多的心灵,以至于他无法下定决心摧毁魔戒,即将功亏一篑之时,阴差阳错,魔戒坠入末日火山,被熔浆吞噬。魔戒代表了生活中各式各样的诱惑,而我们每个人其实都是弗罗多,虽清楚地意识到诱惑的可怕、但仍无法坚决地舍弃它的弗罗多。或多或少地受到欲望的侵蚀,或多或少地被得不到的一切煎熬着内心,或多或少地产生放弃甚至堕落的念想……当人们与诱惑苦苦纠缠时,总有人站出来,理直气壮地斥责他们是如何的低俗、丑陋、可悲,一副“跳出三界外,不在五行中”的清高模样。不过是道貌岸然的伪君子。读《魔戒》,读的不只是它奇妙的故事、曲折的情节,更有美于这些的存在——竭诚尽节却性格急躁的山姆、蹈锋饮血却内心充满矛盾的亚拉冈、容颜俊朗却不食人间烟火的莱格拉斯,以及主人公弗罗多。他们固然有着各自不可忽视的优越之处,但正是他们的弱点,令他们更加可爱。他们的形象,因为弱点的坦露而更显丰盈、跃然纸上,成为真正有灵魂的人物,而不只是一个单薄的姓名、伪托的身份、空有躯壳的影子。康德曾说:“形象大于思想。”托尔金恰恰是以描写大段内心独白,展现出人物在人后与诱惑的斗争,于是,他们一点一点地鲜活、真切、有血有肉起来。读过《魔戒》的人,一定会记得弗罗多受魔戒蛊惑、不愿销毁它时所表现出的软弱,但同时,也一定不会忘记他选择独自前往末日火山、直视自己的命运时所拥有的决绝的勇气。而不只是他那一双纯净得像埋藏了一片星空般的眸子。他的正面,一如他的反面一样悲哀。他的反面,一如他的正面一样可爱。他的躯壳,始终不及他的心灵令人醉心。没有人应该指责他人的弱点。指出缺点的人,可以称之为诤友;排斥弱点的人,却是内心空洞的魂灵,罢了。所有弱点,所有有弱点的人,都是应该尊敬的。正因为弱点,人才无法肆无忌惮、为所欲为,才会有所畏惧、有所诱惑。才,不只是一张苍白的皮。阿喀琉斯,一个被希腊人奉若神明的英雄。传说,他的母亲在他年幼时,为了让他刀枪不入,紧握他的脚踵,把他浸入冥河水中。最终,因为他的脚踵未沾到河水,在特洛伊之战中,阿喀琉斯被暗箭射入脚踵致死。尽管他只是《荷马史诗》中的一个神话人物,但他的死,正因这唯一的弱点,而显得多了几分不甘、遗憾和悲壮。即使再小的弱点,也有可能是致命的。但阿喀琉斯的故事并不因为悲剧的结局而影响它的流传,它依旧在欧洲脍炙人口,由长辈向晚辈,口口相传,一代一代地讲述下去。也许弱点会导致最终的悲剧,但何苦因此情郁于中?魔戒终究被摧毁,阿喀琉斯终究被万人传诵,有了弱点的世界,才越发曲折得美丽。无瑕不成玉。缺的那一方空白,恰好迷人。

精彩短评 (总计101条)

  •     就是神话或奇幻小说,可归于《哈里波特》一类的书,小儿子要的,非我意!不过,让小儿子偶尔轻松轻松,消遣消遣,读读应无妨!纸张,印刷,装帧,插图相当考究,收藏倒是不错的,虽然这类作品确乎不必收藏(《魔戒迷们见谅)!
  •     今天刚刚收到魔戒和霍比特人两套书,质量与描述的一样,女儿很是喜欢,尤其是发货速度飞快,感谢当当!
  •     买来收藏的,不错!
  •     本书由托尔金创造出中土世界各种族的语言价值高于其本身的故事价值。
  •     那么回事吧,也还行,故事讲得不错
  •     最喜欢的奇幻小说,这个珍藏版的质量也相当好
  •     收到书后就迫不及待的打开看了起来,果然是备受推荐的版本,译者深厚的翻译功底和对魔戒世界的透彻理解使得这本书易读易懂,展现了电影所未能展现的壮观的中土魔幻场景。
  •     有朱学恒签的版本呢,可那已经是过去了
  •     扣掉一星给翻译,买这个版本一定要做好满篇台湾语气词的心理准备,因为这个我差点没能坚持看下去。等什么时候米多了再把杜版买回来做个对比。至于内容,毋庸置疑的恢弘巨作
  •     希望能读下来……好吧,我放弃了
  •     还搞到了朱学恒的签名,虽然他的翻译实在是算不得信达雅……
  •     质量不错,但翻译还是不好。
  •     觉得这是唯一不多的电影比书精彩的改编,托尔金的牛逼在于创造了一个完整的世界,并能按照它的脉络进行下去。世界观之宏达让人惊叹不已
  •     天真无邪的哈比男孩佛罗多继承了一枚戒指,却发现它就是黑暗魔君索伦铸造的至尊魔戒,具有奴役全世界的力量。在甘道夫的指导下,佛罗多和精灵、矮人、哈比人、人类组成远征队,要将魔戒扔进末日火山口销毁。索伦已派出黑骑士四处搜寻这枚戒指,而魔戒又有强大的腐蚀力,会使佩戴者心灵扭曲;善的力量能否战胜恶的诱惑?这是一次异常艰险的远征……
  •     传奇,史诗
  •     算是西方魔幻小说的鼻祖了,作者实在是太NB,光这设定就TM屌极了。最后面还有历法语言文字种族的附录。脑洞大到吞噬宇宙。
  •     作为一部经典,且是目前公认的最好的汉译版本,内容就不多做评价了!买它只为收藏,硬皮、纸质较厚且微黄,字体大小适中,阅读起来不累眼。外面还有一个盒套。总之,向喜爱《魔戒》且想收藏的朋友强烈推荐!
  •     朱版!甩了老译林版一整个宇宙。我不想承认自己看过那版之后一度怀疑自己是不是有问题。看过这版终于意识到我是正常的。朱的译文不够美,甚至诗歌方面有点小家子气,但毕竟是中文版里第一个比较正常的
  •     作为魔幻史诗的鼻祖,托尔金的魔戒是值得一读的,特别是朱学恒翻译的这个版本,从风格和叙事上和整个的题材非常贴合,如果书中的插图仍沿用托尔金本人的插画,那一定会更好,插画可以提供言语不能抵达的地方。
  •     读完魔戒三部曲 简直如获新生
  •     书已经读过一次,近期看了霍比特人,又想起魔戒的剧情,就买来收藏一套。
  •     20151108 B05~07。不忍卒读。
  •     译本终归是译本 但故事一定是五⭐️
  •     -8.5第一本 看过电影再看书感觉被人狠狠剧透 4.5
  •     刚收到就迫不及待的打开了~印刷质量没的说,又是阿宅的翻译~绝对的精品~
    赠送了四张镜框海报~
    但是就是木有编号!找了半天又上网查,才发现根本就木有盖编号章!
    内牛……难道是盖在别的啥地方了?期待看的时候能有意外惊喜吧……
    万年潜水只买书不评论的都被炸出来了……
    总体是很完美的!魔戒迷必须收藏!
  •     霍比特人看了几十页,感觉比电影好看多了。魔戒还没拆封。华胥引还没看,但唐七的作品一贯是有质量保证的。
  •     想放弃某些东西的时候,遇见了它。
  •     经典魔幻巨著,魔戒圣战全景,装帧精美高端。
  •     还记得大学的时候就看了《护戒小队》这部电影,然后对里面的威胁而又充满魅力的神奇世界感到了深深的着迷;里面塑造的各种人物又是那么的栩栩如生,让我看了之后对这部电影难以忘怀。后面又一直看了《双塔奇兵》、《王者归来》。甚至在一天专门抽空连续看了将近十个小时一口气把电影全部看完,那种畅快淋漓的感觉和史诗一般的故事情节,真是一种极致的享受,也就是从那时开始,深深的爱上了《魔戒》。 但是电影终究只是电影,托尔金的《魔戒》的伟大之处并不停留在故事性和描述性上。不得不说,电影在讲述故事和描绘场景上的确要远远出色与文字;但是在于小说里人数众多的角色的性格刻画、心理描写,以及在讲故事的过程中的说理性上,电影就没有小说来的深刻了。比如说,弗罗多在某个沼泽地里看到的死灵从水中倒影出来的那个场景,据说就是托尔金在看到了惨死于泥泞多水的战场上的死体惨白、扭曲的脸而产生了让他永远难以忘怀的恐惧和痛苦而被他引入了小说。也是作者借以表达对战争这个可怕毁灭之神的厌恶与恐惧。这些都文字的话,我觉得会更细致,更耐人寻味,不会受到电影的声光的影响。 《魔戒》的另一个特点还在于里面所宣扬的大道理了。托老毕竟是老一派的人物,收到过良好的教育,后面投笔从戎。就是这样一个人,心里是十分的信仰着友谊、爱情、正义、真理这些美好的事物的,所以在整部小说里,我们随处可见到伟大的友情、爱情、亲情,正义永远能够战胜邪恶,真理永远会刺破谎言,所以整本书看下来,正邪之间的较量让人热血沸腾;真情的流露让人感动。所以,这并不是一本单纯的奇幻小说,这也正是《魔戒》的伟大之处,从哲理性出发,我甚至觉得它超过了《龙枪》这部文学性更高、名气昭然的另一部奇幻小说。 最后说说书的质量,很大部头,很厚实,拿在手上沉甸甸的感觉真好,每一页都充满了神秘的元素等待你去发现。印刷用纸十分不错,印刷字体也很大,很清晰,里面的铜版印刷插页很精致,译林的精装书向来是十分的,质量有保证性价比很好。这个版本的魔戒具有很高的可读性和收藏价值。
  •     我的购书原则是,最经典的及隔段时间就能再拿出来看一遍的书,都要买,而《魔戒》两者兼备!
  •     这一套新魔戒装帧十分之帅气,其中赠送的几枚小海报也令人惊艳。
    朱学恒翻译的版本也期盼很久了。
  •     据说是bbc评出最值得一看的书。看到后脑子里大部分想的是之后彼得杰克逊的取舍,然后赞叹不已。这样的书翻译过来味道只剩一半了,比如每本第一页都会写有魔戒上篆刻的诗,其中最后一句“in the land of mordor where the shadows lie”脑海里冒出一个深邃声响读出的样子,但这版翻译是“魔多妖境暗影伏”、另一版是“魔多大地黑影憧憧”…
  •     电影拍的好看,原著可够啰嗦的。
  •     第一第二部在手机上看完,第三部用一个早上看完,带着故意的心理去看老爷子写战争和打斗,最后还是陷入那些漫长而又美好的逝去中。电影的还原度还是很高的,只是很可惜萨鲁曼爷爷,另外迪奈瑟的扮演者还是疯狂居多、西方皇族感太少了些;除了法拉墨和伊欧文,其他人物也算得是神还原了,总是隔段时间就会再看一遍
  •     魔戒,还不错的书。
  •     其实第三部后面的各种历史没看完,因为实在和历史课本太相似了。看过电影知道剧情还是对观感有很大的影响,没有那么有激情,毕竟知道后面会发生什么事情能够。但是书籍里面的弗罗多显得比电影里面要睿智得多,电影里面太正太了。最感动的汤姆,电影里面刻画得没有书里深刻,那个鼓足了勇气的小个子,勇敢的去面对不可能战胜的敌人,一步一步在绝望中也绝不放弃,硬是跨着霍比特人的小步子拯救了整个世界,当然弗罗多也是,承受着无比的压力和痛楚,最后的时间里面字在失望和失落之中,虽然不停的说“汤姆我不行了,不可能了”,但是却还是在坚持,在往前,并没有停下脚步。每个人都拥有的自己的角色和价值,其他人无法替代的,所以不要把自己看得太轻,也不要太重。
  •     经典总是值得细细品读的。小时候最爱哈利波特,之前觉得魔戒读不下去后来才明白是当时的译本不合我的胃口。这个经典版不愧是经典,非常喜欢~
  •     魔戒三部曲的插图珍藏版物超所值,装帧考究,插图精美,将书握在手中简直是一种享受,推荐读者购买
  •     很不错的一套珍藏版魔戒,翻译相当给力!
  •     视死如归的勇气,无可奈何并来不及告别的分离,无缘说出口的祝福与悲壮往事。 思念飘扬在战火上空,为对方担忧祈祷。悲状深沉的沙场间,只有你的牵挂犹如清泉。视死如归的勇气,无可奈何并来不及告别的分离,无缘说出口的祝福与悲壮往事。 思念飘扬在战火上空,为对方担忧祈祷。悲状深沉的沙场间,只有你的牵挂犹如清泉。
  •     魔戒是一部很好看的书,这是一个关于生存与勇气的感人故事。
  •     收到的时候很激动 这套书我等了好久 终于是盼来了 书的质量、翻译、插画都是相当精致的,值得一提的是:这本书中有极其详细的附录和故事的延伸;魔戒迷的不二之选!!!!
  •     10年前第一次读魔戒即被折服,无愧奇幻鼻祖的称号
  •     魔戒三部曲一直是我最爱的电影,霍比特人上映以后决定把小说买来看看,包装很精美,买家物流发货速度很快,好评
  •     我完全承认这是一部伟大的书,直到今年看完《霍比特人2》一口气补完《指环王》三部曲,才明了的。此前的我,在疯狂迷恋《哈利波特》时曾被人安利了这套书。但幼时的我,除了能被精灵王子美丽的容颜所吸引,还能为其他别的什么所驻足嘛?!事实上,也直到现在,才开始懂得所谓西方奇幻的含义,其中最大的主题就是——adventure,离开温暖的家,踏上一段未知的旅程,不为金榜题名时、洞房花烛夜,只是为了看看外面的世界,好当你老了,头发白了,在炉火旁可以自豪地为小辈讲一个属于自己的故事,这才是最大的勇气。
  •     儿子看完《霍比特人》就吵着要买《魔戒》,正好赶上活动,价格很优惠,马上就下单买下来。
  •     更喜欢书皮取下来之后红色的书壳,做为魔戒迷,这套书一定要收藏
  •     这套书买的超值,我是魔戒迷,纸质很好,插图是全彩的,挺多插图的。
  •     真的只有我一个人觉得这个故事其实内容上很一般么= =索伦说那么牛掰实际就是一打酱油的好么。。连句话都没说过吧= =果然是不应该先看冰火再看魔戒。。
  •     1954-1955
  •     非常好
  •     赞
  •     朱学恒版的魔戒,一定要收藏一套,质量不错,沉甸甸的,印刷也好。









  •     虽然感觉有的地方翻译的并不十分贴切,但译者花费数年译出的作品整体感觉还是不错,毕竟魔戒这本书是很难翻译的。喜欢魔戒的同仁们,强烈推荐啊!很多内容电影中没有啊!
  •     第一冊讀完(純粹是為了長見識而讀下去)
  •     感觉很不错,从翻译,制作到插图都很好
  •     插图赞,翻译的很不错,假装自己在看原版小说
  •     经历过老版译林魔戒后,这版让整个故事都更鲜活了!
  •     绝对值得收藏的经典奇幻
  •     装帧 印刷 比以前的版本好
    台湾人翻译
    魔戒迷必入
  •     魔戒——奇幻史诗巨作
  •     文字大可以压缩,尤其是前段的剧情节奏太慢了;若没有电影或任何背景知识打底,能撑过第一部书的都是勇士
  •     还没读,但是灰常稀罕魔戒系列的电影,书一定错不了。 对这位天才的作者,只有崇敬的份儿。喜欢英雄无敌单机版游戏,所以魔戒系列倍感亲切,恨就恨自己英文不达标,不然看原著应该更爽。
  •     魔界三部曲,珍藏版,对于一个魔戒迷来说,绝对是要收藏的书。书本身内容非常丰富,比电影丰富了很多。不过作者写作年代比较久远,电影里面有些很精彩的环节,非常扣人心弦的,书里面就一笔带过。所以有点让读者看着不舒服。书里面有很多电影没有演到的,不过感觉读了以后也没有多大意思。人人都说电影一般比书要差劲一些。不过我觉得指环王的电影做的真心不错,虽然内容量肯定比不上书,但是精彩程度不比书差。如果来不及看书的朋友们推荐你们从电影开始看起。电影绝对是经典中的经典。不过如果你是个魔戒迷,书还是不错的。数的质量很好,很时候收藏,非常推荐!
  •     看完电影了?收集完模型了?那就让我们一起去文字和插图版的魔戒王国中漫游吧!
  •     最爱的魔幻史诗,因为魔戒才喜欢上魔幻故事,这个珍藏版印刷质量还是很好的,就是地图为什么没有汉化的呢,封面封底都是英文的地图,自己看过留着再给孩子看,值得珍藏。
  •     早就想收一套魔戒珍藏,赶上促销,正好收套精装版,故事精彩,装帧也不错,5分
  •     很用心的作品。值得爱魔戒那个神奇的世界的人收起来~
    以后有儿子了给他讲这个故事~哈哈~
    真的很有分量啊,恩,很重。就是觉得纸有点略白了。
  •     这是最好的译本。
  •     魔戒三部曲是十分经典的,看过电影。买此套书是给孩子看得,孩子很喜欢!
  •     我爱《魔戒》!情节特别紧凑。语言、生物、历史神话、地理,都是一整套完整恢弘的创作,太佩服托尔金了!插图很赞。
  •     中二之魂熊熊燃烧
  •     对着封面里面的地图,寻找魔戒远征队的步伐别有一番趣味,不过第三本里的编年史看不下去。。。
  •     看了《霍比特人》才有了购买《魔戒》的欲望,书的质量版本很好值得收藏。
  •     买给初中小朋友看的,魔戒这套书,他看了爱不释手,说很好看。
  •     “不要因为心中的痛苦而轻贱自己的生命。”看过原著才觉得这真的是一部很用心的作品,书中的插图也很漂亮呢。
  •     魔戒的力量大家懂的
  •     越活泪点越低- -
  •     也许电影看过太早,读起来没有想象中酣畅淋漓。
  •     和无数爱书人一样,我偏爱纸质印刷物,我固执地认为,完美的故事除了扣人心弦的情节和血肉饱满的人物以外,理应伴随着感人肺腑的手感与沁人心脾的油墨香味。 而这套书之所以今天才到达我手上,其实是源于我自以为是的完美主义偏执狂。简单说来,就是我受不了译林之前的翻译,又受不了联经的版式和世俗的封面。 于是2011年的译林新版是我认为目前<魔戒>最接近完美的一版,也是绝对值得品味的一版。
  •     魔戒三部曲和霍比特人收藏起来!
  •     很早就想买《魔戒》了,这次赶上促销就出手了,图书的质量很好,印刷精美,里面的插图也很精致,翻译的也很不错,一些歌谣翻译的也很押韵,总之,不错!
  •     托尔金的魔戒/指环王怎么可以错过?托尔金构建了一个气势恢宏,想象瑰丽的神话世界。我先看的电影,后来看的书,这个中译版本没看过,不过既然是指环王,就错不了了吧。
  •     良心译本
  •     在当当这么多年买过上千本书大多看完都丢一边,第一次拿着书会想写写评论。书本的质量很好设计包装书中插图都很漂亮,翻译读着也不拗口啊。。。书的内容更是精彩 呵呵我一直认为影视的东西很难超越原著就是想表达得清楚就很不错拉,虽然电影魔戒三部拍得很不错拉但想来读书更能找到属于自己的感觉。。。。
  •     相较文景版,各有优长吧。
  •     古典世界最后的挽歌
  •     应该算是第一本在读的时候要不断笔记的书了,实在是太宏大。朱大大翻译功力很厉害。看的过程中仿佛身临其境,体验战争,十分累人,不过相当值。做了一些读感,但是是值得一而再再而三去看一看的书。
  •     作为一个魔戒迷,憋了十多年,终于买了,虽然可能不太会看。当年大陆版的翻译不忍卒读啊。送我都不要,还买。
  •     当年电影中的惊鸿一瞥注定了我将要流连中洲,因为莱戈拉斯我开始看托老的原著,本以为是爱屋及乌,没想到却真的喜欢上了那片土地。书中的附录非常详尽,对我这种励志要当一个原著党的家伙十分有用。连着看了《魔戒》《精灵宝钻》《霍比特人》《胡林的儿女》,不过对于我来说外国文学看时间长了还真的是有点乏味,好在兴趣是最好的老师,我还是看完了,虽比不上大神们对于中洲历史信手拈来,但如果这几本书都看过来,对于想了解中洲的人是十分有帮助的。虽然电影已经结束,狂欢也已落幕,但中洲永远会在书中陪伴着我,旅途远没有结束。
  •     终于下定决心买下来了魔戒三部曲,其实我觉得书名翻译成指环王会更好一些。书是硬皮本,三本书外面还有硬皮套壳,密封的也很好,还没舍得拆
  •     史诗·传奇。
  •     这套书做得很精致,书中的字体也很大,空闲的时间,泡上一壶茶,坐在软软的沙发里,欣赏此书,是一种享受!魔戒三部曲的电影已看完,电影拍的真的很成功,我是觉得没什么可挑剔的!不过看书又是另一番感觉了,建议喜欢西方奇幻故事的人还是看看书吧,一定不会后悔的!这部书对人名的翻译基本上和电影保持一致,所以看过电影的人再看这部书,人物也不会搞混了。
  •     非常可读。 明显落伍了,虽然很早听过这部小说的名头,也知道拍成过电影,连蔡康永也在《康熙来了》里数次提到哈比人,但看了快10年的国内奇幻科幻小说,还是没有信心读外国的这类东西,哈利波特是个例外。 前一阵中心书城搞通宵打折活动,怀着有便宜不占是傻帽但又确实不知道买什么的心情,在一个犄角旮旯看到这套孤零零的插图珍藏版。但即使买到,也是在小沃的后备箱扔了好几天,同批次的书都搬回家,也......
  •     故事很简单,但是很感动
  •     以前看过魔戒电影当初没感觉,重新看了一次觉得真的是神作,就买书来看看吧,书还没看完,不过看了一点觉得真的各有各的韵味,支持!!!支持魔戒,感谢当当给我这么好 的书
  •     魔戒不用说了,经典嘛,趁折扣买来刷版
  •     译文配图装桢均为上乘,但所有极力渲染黑暗势力的强大最终发现他们如此不堪一击的作品最终只让我觉得:哦,这样一个故事啊。虽然作者辩解,但考虑到著书时间,不能不联想到二战。
  •     虽然我看的是电子书,但是我也是看完了的。先看的电影所以看书的时候一直有电影画面代入。感觉能构筑出这么一个复杂恢宏的世界好厉害。
  •     书很经典,其实是因为电影去看的。但是觉得还好是先看了电影,后看的书,不然真的要骂电影了。因为少了太多的故事情节。
  •     书不错,对于喜欢魔戒的人来说,值得珍藏。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024