枕边书与床头灯

当前位置:首页 > 文学 > 中国现当代随笔 > 枕边书与床头灯

出版社:上海译文出版社
出版日期:2012-2-8
ISBN:9787532755622
作者:高健 选译 注评
页数:375页

章节摘录

  经典之所以为经典的原因  安诺德·贝奈特  我们的绝大多数同胞对文学的关注程度与他们对天上的飞机或某个立法机构的一项提案的关注程度其实也不相上下。他们倒也不是不理睬文学;或是对它一点也不上心。但是他们在这方面的兴趣却是微弱的,是走过场的;如其说这种兴趣偶尔也会很强烈,那也只是一阵子的事儿。如果你想对十年前曾使一部通俗小说走红的那二十万人的一番热情作点了解,问问今天他们对此书又是什么一种看法,八成你会猜到,他们早已把这书忘了,他们再也打不起兴趣去重读读它,正如再重读读司特巴主教的《优选特许证》。即使他们真的拾起来重读,他们也未见得会再喜欢它——这倒并非是因为上述这本小说今天已比它十年前有了丝毫的不如;也不是因为他们今天的鉴赏能力提高了——而只不过是因为,那种单凭一己的口味眼力以形成某一终生爱好的实际经验,在他们来说,却仍嫌不足。他们可说是从来也没闹明白过,到底哪些东西才适合他们自己的口味。  面对上述情形一个人难免要问:一些经典作家的举世盛名又是因为什么而能这样经久不衰?那么答案便是,这些经典作家的大名与那广大人群其实并不相干。你想想看,莎士比亚的大名能维持到半月二十天吗,如果只凭普通人的好恶?世上的经典作家,其起初之成名,其日后之经久,其实都只是少数热爱者的功劳。即使一位在其生前即曾享有过盛名的一流大家,他能受到多数人赏识的程度也每每逊于不少二流作者。他们能够历久不衰主要是因为得到过少数钟爱者的屡屡强调。至于一名直至死后方才变得显赫的作者,其幸运之结局更全凭的是那些少数人毫不松劲的顽强坚持。他们是不能丢下他不管的;这个他们就做不到。他们总是不断地给他添味加料,不断地对他评说谈论,不断地购买其书,而且这么做时总是那么热情洋溢,总是那么坚信不疑,而且他们本身又是那么带权威性,这样时间长了,大多数人也就慢慢记住了他这个人的姓氏,默默接受了他是位天才的这一提法;大多数人对他的成名与否其实毫无所谓。  正是凭借着这少数热情人士一名才俊的声望才得以一代代地传播下去。这少数人一刻也没有停止过他们的工作。他们总是在努力去重新发现天才。他们的好奇心之甚与兴头之高都是无穷尽的;因此之故,天才而被埋没的情况也便究属有限。不仅如此,他们还会对多数人所作出的判断发表其赞同或否定的意见。不错,多数人可以帮助人建立起一个名声,但对如何使这名声保持下去这点却并不关心。如果这少数人在某一特殊情况下凑巧与那大多数人正好一致,他们也得经常提醒那少数人说,那某位某位的名声业已建立……  ……

书籍目录

目录
书前语
1 梦屯
2 死生之际(原名“三重甲”)
3 杂评二则
(1)两种风
(2)镜之乐
4 论笑声
5 思想小议
6 列车上的交谈
7 火呀
8 威廉与玛丽
9 说闲(原名:闲暇,稍候就来)
10 写作谈
11 散文作者的艺术
12 旅伴
13 枕边书与床头灯
14 船长
15 经典之所以为经典的原因
16 《世界文学史话》自序
17 战前的星期天
18 怕
19 学写作(上)
20 学写作(下)
补编
21 艺术家与批评家
22 顺势疗法教育
23 拉辛
24 沃波耳
25 书与读者
26 翻译者的处境有所不同
27 鉴赏与批评
28 乐趣
29 爱
30 为什么我们讨厌昆虫
31 语义学的兴起
本书作者简介
补编中作者简介
译后记

作者简介

高健先生毕生致力于英语文学尤其是英语散文的研究和翻译,是国内卓有成就的英美散文选家和翻译家,尤以翻译风格见长,其译作精致周到、隽美考究、纯净圆熟。《枕边书与床头灯》是高健先生最新选译的英美随笔名篇选集,书的取名即很有代表性(取出书中一篇随笔的篇名),颇能概括此编的性质:一批在写法上比较轻松的随笔佳作,在内容上又兼具一定的难度与严肃性质,具有坚致的实质与丰富的内涵。为便于读者观摩欣赏,特以英汉对照的形式出之,可以使读者于快览之余,充分领略到英美随笔的风韵与美致。

图书封面


 枕边书与床头灯下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     放晴三日之后,又进入了春雨绵绵的时刻,泡了一泡秋观音之后,书房里光线已经暗沉得需要开灯了,打开台灯,我在灯下继续读书。桌上正翻看着的《枕边书与床头灯》却正好在跟我逗趣般地微笑,是的,映入眼帘的这七个字很说明这本书的特色。一直以来,我已经成了极端不爱在床上读书的人,我喜欢在灯下读书,这种在书桌上不离开的书,我叫它们“案头书”。高健先生选译的《英国散文精选》、《美国散文精选》一直是我的案头书,现在这本高健先生新译的“枕边书”也加入了其中,它是微博里一个朋友推荐之后,说是选文精致而有趣。数日来,它是我放松头脑时的阅读,现在,在这淫雨霏霏的季节,正好可以读这本书。  高健先生的“书前语”是这样介绍这本书的,这是“为青年朋友们编的英语读物”,它原来的名字应该是“英美随笔作品译粹”,其目的是“对有志于进一步提高英语修养的学习者有所帮助”。因此,英汉双语对照本就是它的结构特色了。就像高健先生自己所写“这种读本可以为其学习者提供一个在最近距离内对某一语言就其彼此各个方面的现象进行实地比较和有效管残的最理想的条件与场所,因而这种读本的利用必将对其外语的提高起到极大的促进作用。”  比较之前的两本散文精选,这本随笔是高健先生选译和注评的,不仅仅增加了英文原文,其选文上更为细巧,不仅是涉及随笔的主题更为细微和广泛,还涉及了各种并不盛名却非常有特色的作者,更重要的是高健先生在每一篇后留在“注释”里那些博览群书的喻教。比如首篇之作Alexander Smith的Dreamthorp(《梦屯》),在高健先生的注释里提到,郁达夫当年曾经认为作者具有我国明万历三袁的“清新隽逸”以及钟、谭式的“幽深孤峭”,打开郁达夫在《清新的小品文字》里,会看见如下的文字——“说到了英国,我尤其不得不提一提那位薄命诗人AlexanderSmith(1830—1867),他们的一派所谓Spasmodic School的诗体,与司密斯的一卷名Dreamthorp(亦名《村落里写就的文章》)的小品散文,简直和公安竟陵的格调是异曲同工的作品,不过公安竟陵派的人才多了一点,在中国留下了一个不可磨灭的印迹,而英国的Spasmodic School却只如烟火似的放耀了一次罢了。”这令我忽然想起来,在郁达夫的小说《南迁》里,的确提到了这个作者和他的这篇宛如世外桃源的文章。  在这个谆谆不倦逐字逐句地注释里,高健先生还将他自己的喜好直白平铺,比如Belloc,这是他“最爱读的作家之一”,理由是“好引入闲文”和“自然天成的幽默”,就此理由,高健先生进行了极其详细的解析,理据充分,用词严谨,不由人跟随他再次将原文和译文慢慢读一次,从而理顺自己对原文和译文的理解。  细细品读,诙谐俏皮如“On Thinking(思想小议)”,博学庞杂如“Leisure while You Wait (说闲) ”,精妙绝伦如“Fear (怕)”,风趣小巧如“why We Hate Insects (为什么我们讨厌昆虫)”,洗练犀利如“Appreciation and Criticism (鉴赏与批评)”,繁复斑斓如“Pleasure(乐趣)”,最终,读者会发现,书名其实真的就是选文的主题,那是当我们静下来,拥有属于自己的时空时,可以与自己独自作伴的书。它就像一泡需要静心投入的功夫茶,不管是研习哪一篇文字的功夫火候,还是阅读时投入的情绪高低,或者阅读时间的长短,更或者高健先生提议自己亲自动手试译,都是需要在安静之中慢慢品味。就像F.A.Pritchard在他的“books and Readers”里所写“一本珍藏多年而又反复阅读过多遍的书已经不仅仅是某位作者某些年前的某部旧作。他早已与我们的身心结为一体,从此再不可分。(高健译)”,这也正如那篇Arnold Bennett 精选文的名字一样“Why a Classic is a Classic(经典之所以为经典的原因)”.  上次有个朋友说,推荐一本高端闲书,我以为,这就是了。不仅中文译文美妙,更重要的是英文精致,书中的每一篇文章不见得字字珠玑,阅读时却能发现妙趣横生,静静悦读之中,尽享的闲暇时刻,书,不论中文还是英文,都名符其实,也名正言顺。    【原文地址】http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?idWriter=2996523&Key=689907566&PostID=39477430&BlogID=150117  

精彩短评 (总计34条)

  •     这本书要感谢蓝姐姐的书评推荐~还有另外两本散文~
  •     给格格的生日礼物。我负责看中文,她负责看英文。。。
  •     译得太棒了。
  •     给别人代买的,很喜欢
  •     很不错的书,推荐喜欢英语的亲们看一看~~
  •     不想让这个假期英语荒废。
  •     话说只看中文。。。。
  •     选得文章看起来都很经典的,不过欣赏起来确实比较吃力。
  •     名气不大,功力真高
  •     2012年就发现的书,到现在还是在读,坚持每晚读一篇。
  •     struggle~~~~~
  •     上海译文出版社出版的,是看了微博上关注的一个人推荐的才买的。很好,看起来很不错。
  •     Elegant English
  •     老学究的译文,很见功底
  •     我觉得编者在编这本书是很用心的,让我受益匪浅~!
  •     好多都是纯文学随笔类的,关于写作什么的,不是很和我胃口。。
  •     应该不错的,买来还没有看呢,包装看去不错的~
  •     优美精致的译文
  •     很适合睡前阅读,很不错的一本书。
  •     书比预想的好,让我不舍昼夜。
  •     最喜欢的翻译是《死生之际》,简直是腾蛟起凤,俊采星驰。 最喜欢的原文是《Fear》,端的是妙趣横生,百读不厌。
  •     “人心中的往事,正像口里的橄榄,久而方有回甘”——散文作者的公开目的就是:一使人们对人生感兴趣,二使他们对他们自己感兴趣,三使他们对自己在人生中所能担当起的那部分事务感兴趣。
  •     是本想认真读的书,闲翻翻也是好的。
  •     值得细读
  •     英专
  •     第18篇超好笑的XD 你们英国人都这么冷萌吗
  •     只能说是小品文 精致 但是我喜欢杂文 悲剧了 还特意上网买了本 兴趣不大 先搁着吧
  •     给发了个八成新的,连塑封也没有,里面居然还有写字。
  •     既可以学习,又可以欣赏。。。。
  •     从书中收获到不少好句子
  •     伤感藏起来,含蓄得沉着,晶亮得诗意。
  •     见识了很多不那么知名的,但很优秀的essayist。
  •     用文中的话说,高先生这本集子里所选的文章,未必大家,未必举世,但都有an inviting quality:)
  •     以轻松的心情阅读,感悟那份惬意,所以适合午后坐在窗台上细细品味
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024