日光夜景

当前位置:首页 > 文学 > 中国现当代诗歌 > 日光夜景

出版社:南京大学出版社
出版日期:2011-11-1
ISBN:9787305087592
作者:严韵
页数:185页

内容概要

严韵,伦敦大学戏剧研究硕士,专职翻译,并事写作。
严韵是据说很像笔名的本名,绿火是网络上的花名。著有诗集《日光夜景》、《日重光行》。曾专职翻译若干年,译作四十余,包括安吉拉·卡特《焚舟纪》、《新夏娃的激情》、《明智的孩子》、《魔幻玩具铺》等。2007 年初终于跳出火坑, 堪称有生以来最明智的决定。现为不文化工作者。
http://blog.yam.com/greenfire
http://www.douban.com/people/GreenFire/

书籍目录

一九九七
一九九八
一九九九
二〇〇〇
二〇〇一
二〇〇二
二〇〇三
二〇〇四
二〇〇五
二〇〇六
二〇〇七
二〇〇八
二〇〇九
特典

作者简介

本书是台湾女诗人严韵的诗歌集,按创作年代分辑,加上“特典”,共收录了八十余首诗作。诗集风格现代,意识流、梦境般的意象和古灵精怪的隐喻随处可见,显现出诗人非凡的创造力。诗风清晰,生活化,行文构造上充满现代形式感。

图书封面


 日光夜景下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     我不懂诗。我不会写诗。我写个歌词也要被人家嘲笑。诗,似乎是一个无限自由却又令人敬畏的领域。一切都是模糊的。无从辨别什么是写得好。无从确定作者到底想说什么。我顶多知道她喜欢糖果屋炖冻豆腐将它们一再重复,喜欢把诗做成微小的实验,有的时候一个句子震动我,有的时候整个画面打动我,生活的灰烬纷纷扬扬飘下来。(她的诗真的充满了画面感。)诗如其人,虽然我只见过她那么短暂的一面:像她一样神经质、女性化、奔放却又轻飘,好像我的一位亲爱的朋友。也许诗完全只是语言。也许诗是梦更合适的翻译方式。难以说一首诗好或坏,美或丑,它完全就是感性,就像爱上一个人一样:喜欢,就是好了。又及:特典的小故事很有意思,是一个解谜游戏。
  •     我很喜欢诗。诗有一种莫名的意味。诗人觉得自己说完了,读者觉得什么也没说。这是诗。诗有时候过分粘腻,犹如我们的内心。如果你用心品味,你会发现,某时某刻,在人世的轮回里,你明白了某句诗甚至,那句诗写在很多年之前。我曾经在公交上遇见初中教语文的班主任,我以为时隔多年,自己经历的,足够和老师提起。于是我很认真的说我喜欢现代诗。还告诉她有时候读到某句诗我会整夜整夜地思考。她笑着说哦是吗那确实是有点天分。我以为是肯定。肯定我,或者肯定现代诗。但事实并不是如此吧。直到很多天之后,我才品出了老师的话意。并为此狠狠失落。但是喜欢现代诗的心,没有被改变。我记得两三年前,我在书店邂逅了这本书。那时候我只是一个读过一点席慕容和顾城、北岛、海子的无知少女啊。惊为天人。迫不及待买回家,茶饭不思一夜翻完。高中毕业的时候,我把它送给我最好的同桌。后来上了大学,又送了一本给可爱的灿灿同学。最后忍不住,忍不住又买了一本重温。以为读过一遍之后重读,魔力会消退,可是并没有。并没有。再度相逢,仍是每一句都走笔在我心上。像是曾经精致的散文,每一处断句都与我相契合。亲爱的诗人一定,一定去过我的脑海。摘取其中,涣散成记忆的果实,把它写成诗。它们殷实,它们充沛,它们狂乱不止。我惊奇于世上竟有如此瑰丽的,深入人心的诗句。Shall we dance?纸玫瑰致意二三四。

精彩短评 (总计54条)

  •     很文艺很美的一本小小的书~
  •     第二遍才有感觉
  •     喜欢~
  •     捉梦
  •     一首首精美的小诗,多半感觉是自动写作,有隐喻,有纪念,有回忆,和种种其他
  •     第一次读完诗集
  •     早期意象重重,中期韵律宕宕,后期童梦雍容。
  •     我果然其实⋯⋯不会不懂不适合看诗。纯粹因为封面好看制作精美买来看这样的事情我会随便告诉你们么!
  •     有趣,可爱。 但不够认真,因此不喜欢。
  •     杨师傅不在南大社了,南大社以后会往何处去?
  •     not a poem person
  •     所以知道严韵的文字了。
  •     完全沒感覺,好吧好多朋友都比她寫的好。。。
  •     我想,“严韵”可以成为古怪、奇异的代名词了。
  •     蜉蝣(二);鬼故事
  •     美而且有意蕴的书。让人喜欢。
  •     原来是女人啊
  •     #浙图#
  •     还是能勉强看出文字的演变
  •     大雪奔散,我仿佛听见机场广播说 爱上一个人是不吉利的
  •     四月 低级笑话 春日 彼岸
  •     書不大不厚。
    很有味道。
    嚴韻說了,不願意自己的女兒穿簡體。
    我只想說,繁體真的很襯她。
  •     台湾人的诗比较对我的口味。。。
  •     太适合蜗居夜间阅读
  •     不及她的译笔。
  •     毫无逻辑可言
  •     3.5
  •     接吻欠優雅/牽手太多餘
  •     大概是翻译安吉拉·卡特的关系 严韵的诗风格也很绮丽 她应该是通法文的吧 有几首诗也有夏宇的感觉 那首 暗恋 戳中泪点
  •     从年份来看,特别是从其前几年的诗歌作品创作来看,发现她是进步的。全书一律用繁体字,开本又很小,形式上倒是很吸引我。内容中上吧,但最后那个特典,看得我一头雾水。
  •     诗 是怎么都不能舍弃的
  •     我一直以为我读的是《日夜光景》==
  •     古灵精怪的文字游戏。你抡起棒子打昏我,为我讲一个没有情节的故事。可我愿意为你买一盒牛肉干,你送我潮湿的诗。特典。
  •     (恕我严韵体)坑姐阿,姐阿,阿。
  •     非常喜欢,非常棒,独出心裁,很有个性的作品。
  •     可能是因为某种缘分吧 我在角落的书架的角落里淘到的书
  •     超一般。
  •     喜欢 所有可能的”过去“和”曾经“、”不见“、”一年半载“。鬼故事 很有安吉拉卡特的感觉
  •     还真是越来越好
  •     让我们到陌生的城市里散步去把。找一条有彼此体温的街道
  •     平平
  •     影子對影子 的影子說了什麽 我們來不及聽見 只有雨裏的落葉層層踩進路面 變成每個腳步的肌理 只有記憶的月光流動遍地清涼 盛滿這雙手和那雙眼 曾經我們合起來背對世界 短暫圈養小小的安全黑暗 然後我們突然又背對了世界 放走越來越遠的黑暗—— 一隻毛皮紊亂的 瘦骨嶙峋的 留下餘溫的 黑暗
  •     作为喜欢的译者个人之书,我觉得还是可以的,04年是分水岭,之后的就开始明显好起来了。很特别的一点是,集子里几篇以外文做题目的诗,都特别好。
  •     有小聪明,但还是甩不开女作家收不住的矫情劲儿
  •     女性化的,蛇的,细致末节的,节奏.影子.
  •     真是很/那个
  •     不喜欢的人会觉得她光怪陆离、歌词体的吧。。
  •     读完才知是女诗人!还译了《焚舟记》…
  •     挺好,不单纯。
  •     嗯我是作者(笑)。現在才注意到這個條目,底下的短評不論正面負面其實讀來都挺有意思的,很謝謝大家 :) 這裡給這本書五顆星是謝謝南大楊師傅的熱心,以及用心的校對和設計。
  •     繁體 喜歡的裝幀
  •     书里的诗像雪碧,有许多新奇诱人的小气泡,咕嘟咕嘟地,可终究不是镇日持久的味道,舌尖不会有记忆
  •     讓我們到陌生的城市里散步去吧 找一條有彼此體溫的街道
  •     把詩做成微小的實驗,這個比喻。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024