哈尔次山游记

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 哈尔次山游记

出版社:北京十月文艺出版社
出版日期:2006-1
ISBN:9787530208113
作者:海涅
页数:102页

章节摘录

书摘哈尔次山游记黑色的上衣,丝制的长袜,  净白的、体面的袖口,  柔和的谈话和拥抱——  啊,但愿他们有颗心!  心在怀里,还有爱情,  温暖的爱情在心里——  啊,他们的滥调害死我,  唱些装腔作势的相思。  我要登上高山去,  那里有幽静的房舍,  在那里,胸怀自由地敞开,  还有自由的微风吹拂。  我要登上高山去,  那里高高的枞树阴森,  溪水作响,百鸟欢歌。  还飘荡着高傲的浮云。  分手吧,油滑的人们,  油滑的先生!油滑的妇女!  我要登上高山去,  笑着向你们俯视。  这个由于香肠和大学而闻名的哥亭根城隶属于汉诺魏尔国王,它有九百九十九个炉灶、各种各样的礼拜堂、一所助产院、一座天文台、一个大学生拘禁室、一座图书馆、一个市政厅的地窖酒店,那里的啤酒很好。旁边流过的小河叫做莱呐,夏天供人洗澡;水很冷,有几处是这样宽,当吕德尔跳过时,他必须真正做一个大的跳势。城本身是美丽的,若是人们离开它,它就满人意了。它必定已经成立很久;因为我回想五年前我在那里的大学注册不久就被处罚停学时,它已经具有同样灰色的、早熟的外表,而且已经万事齐备:更夫、“鬈毛狗”、博士论文、跳舞茶会、浆洗婆、各科纲要、烤鸽子、格尔飞勋章、博士马车、烟斗、枢机顾问、法律顾问、学生惩罚顾问、教授和其他的蠢物。有些人甚至以为,这座城是在民族大迁徙时代建筑起来的,每个德意志民族的支派当时在这城里都遗留下一份他们同族的放荡不羁的模型,从中分殖出汪达尔人、府利思人、史瓦卜人、条顿人、萨克逊人、土灵各人等等,如今他们还是在哥亭根成群搭伙,由于便帽和烟管穗子上各种不同的颜色彼此区分,走过魏恩德大街,在草场磨房、决斗酒店和包登村流血的战场上格斗不休,风俗习惯还总是如同在民族大迁徙时代,一部分被称做大头目的Duces(领袖们),一部分被他们古老的法规管辖着,这就是学生社团规则,并且在Leges babarorum(野蛮人法律)里获有一个地位。P1-3

媒体关注与评论

书评海涅在这部游记中对恶(反动、腐朽、庸俗、污秽的社会现象)的讥讽与嘲弄和他对善(普通劳动者的勤劳与质朴)与美(自然景物)的赞颂是交替进行的,故他的笔锋所向不断“换景”,笔调也时而抒情,时而抨击;口气时而缓和,时而激烈;文体时而散文,时而歌谣,宛如一首和风细雨与急风暴雨不停交响的乐曲,鲜明反映出诗人那战斗的和慈善的双重与统一的情怀以及挥洒自如、不拘一格的风貌,表现了他的杰出的讽刺才能与幽默情趣。    ——叶廷芳

内容概要

海涅(Heinrich Heine,1797-1856),德国诗人、政论家。获格丁根大学法学博士学位。早期作品《诗歌集》等具有浪漫主义色彩,接近民歌风格。散文集《哈尔次山游记》显示了卓越的讽刺才能。1831年移居巴黎,结识法国作家巴尔扎克、乔治·桑和波兰音乐家肖邦。1843年和马克思相识,并在马克思影响下写成《时代诗歌》,其中最著名的诗作是《西里西亚织工》。长篇政治讽刺诗《德国——一个冬天的童话》,无情鞭鞑普鲁士封建王朝的统治,表达了作者的爱国思想。一八四八年革命失败后,感到失望,有时流露彷徨苦闷的情绪。他的作品被译成多种文字,并有一部分由著名音乐家谱成歌曲。
冯至(1905.9.17—1993.2.22),原名冯承植,字君培,河北省涿县(今涿州市)人。1927年毕业于北京大学德文系。1930—1935年留学德国,获博士学位。回国后任西南联合大学教授,北京大学西语系教授、系主任,中国社会科学院外国文学研究所研究员、所长,中国作家协会副主席等职。 冯至从上世纪20年代起就开始了诗歌创作,被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”。著有诗集《昨日之歌》、《北游及其他》、(《十四行集渣船郊集》、(《十年诗抄》。《十四行集》等诗歌被译为英、德、日、俄、荷兰、瑞典等多种文字。 冯至还著有中篇小说《伍子胥》,散文集《山水》、(《东欧杂记》,诗文集(《立斜阳集》、《文坛边缘随笔》等。学术著作有(《杜甫传》、《诗与遗产》、《论歌德》等。译著有歌德《维廉·麦斯特的学习时代》、席勒(《审美教育书简》、海涅《哈尔次山游记》、(《海涅诗选》、(《德国,一个冬天的童话》等。

书籍目录

哈尔次山游记
译者后记

编辑推荐

  海涅的《哈尔次山游记》由已故著名诗人、学者冯至先生翻译。书中内容是在对恶的讥讽与嘲弄和对善与美的赞颂中交替进行的,故其笔锋所向不断“换景”,笔调时而抒情,时而抨击;文体时而散文,时而歌谣,鲜明反映出诗人那战斗的和慈善的双重与统一的情怀以及挥洒自如、不拘一格的风貌。  “洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。一册小书,凝聚人类智慧。在轻轻松松的阅读中,我们和世界沟通心扉。

作者简介

海涅的《哈尔次山游记》由已故著名诗人、学者冯至先生翻译。书中内容是在对恶的讥讽与嘲弄和对善与美的赞颂中交替进行的,故其笔锋所向不断“换景”,笔调时而抒情,时而抨击;文体时而散文,时而歌谣,鲜明反映出诗人那战斗的和慈善的双重与统一的情怀以及挥洒自如、不拘一格的风貌。
  “洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。一册小书,凝聚人类智慧。在轻轻松松的阅读中,我们和世界沟通心扉。

图书封面


 哈尔次山游记下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计8条)

  •     最近买到了海涅的《哈尔次山游记》,冯至译的。多年前看过此书,别的都忘怀了,唯独记得海涅行旅中路遇的一个小裁缝——向我述说那件新闻的是一个小裁缝,一个纤细的、矮小的青年,他是这样瘦削,甚至星星都能照透他,有如照透《莪相诗》里的雾的精灵,全是怪僻与悲情带有民族风味的离奇的混合。这特别表现在离奇动人的歌调里,他用这歌调唱着奇异的民歌。……我的瘦小的旅伴间或颤动地歌唱:“充满悲哀,充满欢悦,思想是自由的!”……他又唱一支曲子:《小绿蒂在维特的墓旁哀泣》。裁缝唱到下边的句子时,伤感得涕泪交流:我独自哭泣在玫瑰花旁,那儿下弦月常常向我们窥伺!我哀痛地迷失在银泉旁,它曾亲切地流给我们许多欢喜!但是他随即变得放肆了,他向我说:“我们在卡塞同业公会里有一个普鲁士人,这样的歌儿就是他作的;他不能穿引细致的针线;他若有一个铜钱在衣袋里,就有两个铜钱的酒喝,若是他酩酊大醉,他就把天空当作一件青蓝的内衣,哭起来像是檐漏,唱着一支双节诗的歌!”关于双节诗我希望得到一个说明,可是我的小裁缝却用他手杖一样的小腿跳来跳去,不住地喊:“双节诗就是双节诗!”……这中间,由于过分的运动和逆风,这位针线骑士变得很疲乏了。他还作出一些大方的态度走路,并且壮语惊人:“如今我要用两条腿征服长路!”可是他不久便诉起苦来,说他走得脚下起了泡,这世界太广阔了;最后他轻轻地在一棵树旁坐下,摇摆着他柔嫩的小头,活像一条颓丧的小羊尾巴,他悲凉地含笑呼叫:“我这可怜的快死的小畜生又累得走不动了!”这小裁缝呢,后来就变成了一个叫“疯子”的走索艺人了。地点也从德国换到了意大利。藏巴诺用一万里拉买下了杰尔索米娜,带她坐着大篷车上路了。晚上,藏巴诺又看上了妓女罗西娅,想扔下杰尔索米娜。但望着无助的杰尔索米娜,藏巴诺还是带上了她。杰尔索米娜非常想家,也不喜欢藏巴诺,她决心离开。在返家的路上,杰尔索米娜看到一个绰号叫“疯子”的艺人表演走钢丝,十分入迷。晚上,杰尔索米娜被人灌了酒,出尽了洋相,藏巴诺将她抓了回去。在罗马郊外的广场上,藏巴诺决定和一个杂耍团一起演出。晚上,“疯子”的表演令观众捧腹大笑,而当藏巴诺上场表演时,“疯子”却上来打岔,引开了观众的注意力。藏巴诺怀恨在心,与“疯子”大打了一场。夜里,“疯子”拉奏的一支凄婉的曲子,勾起了杰尔索米娜的乡思。一天,“疯子”正在教杰尔索米娜吹号,藏巴诺怒冲冲地走来找茬,两人又厮打起来。两个宪兵见状,抓走了拿着刀的藏巴诺。戏篷拆了,“疯子”要杰尔索米娜和他一起走,但杰尔索米娜摇了摇头。第二天藏巴诺回来,发现杰尔索米娜在等他,不胜惊讶。晚上,杰尔索米娜问藏巴诺是否喜欢自己,但没有得到回答,她轻轻吹起了“疯子”演奏过的那首曲子。途中,他们意外地碰到了“疯子”,藏巴诺如同发疯的公牛般向他扑去,“疯子”被打死了。藏巴诺拉起吓呆的杰尔索米娜跑了,他想把杰尔索米娜送回家,但杰尔索米娜还是不肯。藏巴诺怔怔地望着她,悄悄离开了。数年后,藏巴诺随一个马戏团流浪,偶然听到了那熟悉的歌声。唱歌的女人告诉他,曾有一个卖艺的姑娘,常用小号吹这首曲子,但她已经死了。夜幕中,茫然的藏巴诺来到海滩,像受伤的野兽一样嚎叫痛哭,海浪将这哭声传得很远很远……这是1954年,费里尼拍摄的电影《大路》(La Strada)里的情节。海涅没讲完的那个“怪僻与悲情”的小东西的故事,费里尼给了个结局。他被打死
  •     海涅的天才实在太太了不起了。尼采曾经称赞过德语作家里只有海涅可以与他相提并论,连歌德都被忽视了。按卡尔维诺的划分,总体来海涅是属于轻盈和迅捷的一路,可是凝重起来肃穆的让人起敬,戏谑得让人捧腹。或戏谑,或讽刺,或庄严,或肃穆,提笔转承之间,竟是没有半点呆滞得感觉。超级才气纵横啊。在这点上想不到其他任何文学作品可以相提并论,也许只有莫扎特的音乐差可比拟。嘲讽:“我说他很对,并且补充书哦,上帝创造牛,因为肉汤能使人强健,他创造驴子,为得是驴子能够给人充作比喻,他创造了人,为得是他吃肉汤,不要做驴子。我到旅伴很高兴,他找到了一个同样有思想得人,他到面目更快乐地放着光彩,分手时他很快乐。”庄严:“人人都严肃地静默这站了一刻钟,看这灿烂得火球怎样在西方缓缓下沉;脸被晚霞照射,双手不自觉地拱起;好像我们成为一个静默的教团立在一座巨大到寺院里面,牧师正举起圣体,从风琴中倾斜出巴雷斯特里那的永恒的赞美歌。”抒情:“今天是5月1日,一个可怜的商店小伙计今天都有权利变得多感,你可要对诗人加以遏制吗?”
  •     德文原著写得很好。然而我们似乎太注重他的讽刺意味了。这本书的导读和注释其实挺讨厌的。只有在讽刺之上,对自然以及生活在乡野之中人民的赞美才是最重要的。我最喜欢的段落还是对德国童话的感慨一节,和哥廷根那所谓的学术之城形成鲜明对比。

精彩短评 (总计34条)

  •     海涅是德国文学里的轻骑兵。
  •     加上了前言后语和脚注的哈尔次山游记变作一套哈尔次山牢骚记。青年海涅纵情游赏,目空一切地、尖刻地丑化和讥刺。他的头脑中有了对美与自然的原始渴求,而智慧飘忽盘旋,尚未落地生根。
  •     腐败的时代何其相似。
  •     中学时读过海涅的诗,只知道他是诗人,读了这本书,才纠正过来。读过以后没有预想的好,或许我不太适应这种风格。
  •     曾经有一段时间非常想学德语,因为觉得德国人写的东西都有一股子黑森林童话味儿……
  •     比海涅全集的翻译要好
  •     优美的景物描写,辛辣的政治讽刺
  •     老想到鲁迅(这辈子估计只能看这种薄薄的书了
  •     我要登上高山去, 那里有幽静的房舍, 在那里,胸怀自由地敞开, 还有自由的微风吹拂。 我要登上高山去, 那里高高的枞树阴森, 溪水作响,百鸟欢歌, 还飘荡着高傲的浮云。
  •     书的结尾正好就是在写5月1号,美丽的春天到来,就如将近200年之后的今天。虽然冯至翻译得很美,但还是有些地方读来不是很流畅,没能特别体会到海涅的幽默讽刺。过阵子去找原著读读。
  •     不错的一本小书,既有优美的散文描写(自然之美)也有辛辣的讽刺,冯至翻译,只是有些地方,不处在那个环境、不了解当时的背景,可能很难理解那种嘲讽和幽默,而这些内容似乎还挺多。关于大自然美景和美丽女孩的描写十分动人。
  •     【Die Harzreise,选自Reisebilder. Erster Teil】
  •     印象最深的是这句:哥亭根的居住者一般分为大学生、教授、市侩和家畜,这四个阶层并不能严格区分。
  •     很不错,希望下次再来
  •     还不错。年轻人啊……
  •     斯拉夫人说,月亮里的人叫做克罗他尔,他浇水使月亮生长。
  •     俏皮。
  •     海涅太调皮了!刻薄劲儿非常出彩
  •     行文散乱,嘲讽隔了一层,抒情的地方在现在看来又太用力了。
  •     “人总是选择旁路小径,以为由此可以更近地抵达目的。正如同在生活里一般,我们在哈尔次山上也是这样。”
  •     刚开始还行 后面看得老走神
  •     曾经有一段时间非常想学德语,因为觉得德国人写的东西都有一股子黑森林童话味儿……
  •     精彩中的精彩,才华横溢的海涅
  •     莫名其妙洋溢其间的热情。
  •     Die Harzreise
  •     才华横溢。辛辣的讽刺看得特别开心。就目前而言这是我最喜欢的海涅的文章。 海涅最后几段一反之前的讽刺,超级温柔超级深情,写他对表妹的爱。但是这么深情也不妨碍他在路上顺手调戏两个美女,手段高杆胜过卡萨诺瓦。啧。
  •     说是游记,写得也太散了一些,要么就是由于我阅读的时候心思也不集中的缘故?
  •     海涅写游记的这种方式非常独特,值得借鉴。冯至的译文也流畅如其诗。半价还是值得买的,如果按照实际定价显然就抬高了,毕竟是薄薄的一小册。
  •     沒有評價中裝逼的那麼好~
  •     [真正德国人地、浪漫地热情]随笔是散了点儿,冯至先生也译得时而流畅时而钝涩。有些部分当真好。随笔嘛,就随手翻翻吧。
  •     他外表像是一个穿着红色衣服的猴子;禁止切掉狗的尾巴...因为三伏天疯狗把尾巴夹在两腿中间,人们由此可以把疯狗和好狗区分开;可是它一定有它的意义,因为德国人有个特殊的习惯,他们对他们所做的一切总要想出一些道理;“我明天就走去,并且不再回来了”...更能打动女人的心;爱!永生!——在我的怀里忽然变得这样热,致使我相信,地理学者把赤道改变了,赤道现在正穿过我的心里;什么是恐惧呢?它是由于理智还是由于情感?;我说的不是通常的、呆板的、消极的高贵,这种高贵明确的知道什么事不应该做,却是那种较为稀少的、自由的、积极的高贵,它明确的告诉我们,我们可以做什么;
  •     篇幅虽短,然则寓谐于庄,在普通的游记中浇铸了大量富有深意的文化意涵
  •     冯至的译后记说书内附近有一幅地图和四幅插画,可遗憾的是这个简易本中没有地图和插画。
  •     冯至先生翻译的很好,但是这个版本又删地图,又不改今地名,太不认真了。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024