布德尔论艺术与生活

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 布德尔论艺术与生活

出版社:上海人民出版社(北京世纪文景)
出版日期:2009
ISBN:9787208085961
作者:[法]埃米尔·安托万·布德尔
页数:208页

章节摘录

  布德尔论艺术与生活   往事在忆  我的家庭与童年  我的祖父是塔尔纳一加龙地区的牧羊人,为人善良,热爱家室,十分关照他的羊群。他多半的日子总是穿一条肥大的白裤子,一双有银扣子的敞口鞋,一件路易十六式的花背心和一件不上浆的大翻领衬衫。我的叔伯也都是牧羊人。我从小就是听着牧羊人的排箫声长大的。  我的外公是塔尔纳省阿尔比那边的人,是织布工。他天生一付好嗓子,声音很迷人,会唱一些格调古朴的老歌……外公雷耶不善交际,生性腼腆,心地善良。他那些高亢的歌,至今留在我的记忆里。  我的一位叔父,也是牧羊人,是有名的吹笛好手。他早早晚晚都要用他美妙的笛声来取悦蒙托邦这座城市。  我的母亲,织布工雷耶的女儿,塔尔纳人,是一个美丽的农家女,胆小孤僻。  外公放弃了收益甚微而辛苦异常的职业,到修铁路的工地去当了监工,住在塔尔纳省和阿韦龙省的险峻地区,住在岩石激流和栗树林这类地方,带着一家老小。他的长女二十岁了,就要嫁给我的父亲,父亲当年四十岁。  我的父亲,安托万·布德尔,是鳏夫,有过一个儿子,死在十九岁上,后来有的我,当时四岁了。我那位哥哥是四个孩子中的老大;女孩子都死了,和我母亲一样,都死于那时的不治之症。  我很小就为一些伤心的记忆感到痛苦,和父亲一样。我的哥哥像父亲一样,有画画的天赋,不论在什么地方,不论在哪个素描学校,总是出手不凡,名列前茅,和父亲早先一样,甚至一位年事很高的教师孔布先生情愿出资,把他送到巴黎安格尔…的画室去学画。  父亲非常眷恋母亲和娇惯的儿子,不愿离开老家。他当了细木工;后来,又自学成材,成了木雕工、车工、细木镶嵌工。为此,他在当地很有点艺术家的名声。  父亲一直工作到八十二岁。我从未见他生过病。  可怜的母亲死在四十七岁上,一直病病歪歪,但是细致,和善,忠诚,尽职,生性敏感。母亲和我之间,有多少牵肠挂肚的亲情!她的去世着实让我领教了自然规律的残酷无情。  我上小学时,教我的还是那位教过我亡兄的老师;我除了画画,什么都不想学。十三岁时,我画得很像样了,那年假期,我从父亲那里拿了木雕工具,照着一个石膏像,雕刻了一个带角的老农牧神浮努斯头像。  临摹的作品很接近石膏原作。父亲很吃惊,非常高兴,便同意让我雕刻一些酒柜和餐具柜上的装饰。我轻松愉快地完成任务,把东西做得同他设计的样子分毫不差。  我不是学徒。渐渐地,难度越来越大,可我一点也没有意识到,一周一周地过去,我的活干得更有把握了。我跟着父亲,做旧家具的仿制品。我还修理一些中国和日本的错综复杂的雕刻品。当时,我还在蒙托邦市立素描学校,学习用黏土照着古代石膏像临摹头像。我的老师是一位年迈的摄影师,对什么东西都要用他那双天生灵巧的手去摸弄一番。这不关我的事。倒是那些古代石膏像给我的教益更大,我依稀体察到它们所包含的绝妙运动。  我们的顾客都是些艺术爱好者,很关心这个给他们修理家具和摆设的小家伙,就对我说起图卢兹美术学院如何如何。  我们很穷。父亲对应承的活计,总是付出双倍努力;他干的是艺术家的工作,收入的却是普通工钱。就这样,我们穷得很体面,不过也实在窘困得厉害。  我帮了父母的大忙。我做东西很快;城里的制造商和木器商都来买我的雕刻。……父母没有犹疑,我们就去向蒙托邦的市政部门申请奖学金。安格尔的影子总在笼罩着充满朦胧期望的人的头脑。一座曾经贡献出一位画坛巨擘的城市,兴许就是一块培育丰硕果实的沃土。  经过一场激烈的辩论,我战胜了一位来自图卢兹那所学校的竞争者,赢得了奖学金。起初我拿三百法郎,后来总算拿到六百。我在十五岁上,离开了大动感情的母亲和父亲。不过,我们三个,都对荣耀,对财富,深信不疑。    蒙托邦的那些星期日  我自己还是孩子的时候,不喜欢那些总爱夸富的孩子。我家境贫寒。我很喜欢那些很自尊的流浪汉。富家孩子有笨头笨脑的玩具,傲慢得让人讨厌。乞丐的小孩子们常带我去看潺潺的溪流,到开满紫堇花的清静树林去玩。同阔小子们一起,我仿佛被一条金链拴着;和赤脚伙伴一道,我感受着天空般的自由。这一切,唉!只是让我感到·种难耐的饥渴。可是,这种饥渴也正是艺术家心中的魔。  艺术家们,到一幅素描中去寻找你们的命运吧。我小时候,从没有上过什么正式的学校。我一天到晚画画,走到哪儿就画到哪儿,让所有的老师都心烦。只有对大自然这一课,我牢记在心。我知道,我得不到奖金和荣誉。可是,我在森林里尽心画那些有生命的树枝树干;我不能,不能去关心那些庄严颁奖会上颁发的奖品,在那种场合我的整个童年会憋死的。  稍长之后,几个朋友就会趁着阳光明媚的星期日,兴高采烈去漫游。那会儿什么事都干,简直无法无天。一种隐约的恐惧感使我远离这些。  你想想吧!在那儿,在庸俗的喷水池旁边大奏其军乐。把我的耳朵都震聋了!我也不知道为什么那么讨厌这些。铜管乐器的声音忽而刺耳忽而呜咽,长号吹得的的嗒嗒,大鼓敲得砰砰嘭嘭,让我的心都揪紧了,只觉得难受。那里有些漂亮的女士,还有非常迷人的女孩子;至于我那些朋友,都很帅,至少想打扮得很帅,一个个鞋擦得亮,头抹得光,脸蛋刮得干净,衣服熨得笔挺。可是,我总是落拓不羁,因为我喜欢这样。在我看来,他们的装束可怕至极。  非但如此,我那些年轻朋友抽香烟,抽粗雪茄。这样他们觉得像人人;他们还要大声喊叫,开怀人笑,得意洋洋,吸引着女人们的目光——对此,至少他们自己毫不怀疑。  我从不曾想抽烟,我从不曾想过,我不知道出于什么本能,我不愿像我看到的那些大人先生那样。用我朋友们的方式去努力讨好女人,何苦呢?  我觉得自己很怪,我会莫名其妙地激动起来,我喜欢一切能从自身窥探到的美。  那些漂亮女士,那些美丽小姐,她们又能给予我些什么;我在孤僻的心里暗自揣摩,从她们身上窃取到的东西要多得多,而这一切的代价是约束住自己。你们注意,朋友们,往昔的孩提心性孕育了我作为艺术家的前途。  我的父亲足牧羊人的儿了,是木雕工,图画画得精准,还是车工、细木镶嵌工和细木工,他的每件作品都是手工杰作;我的母亲是织布工的女儿,是性情温和的农妇。他们俩都喜爱乡村,而我也非常喜欢在黄昏时分,跟着他们远离我们的小城。在树林里,没有军乐的铙钹、大鼓和长号,是夜莺教我懂得什么是歌唱。这位神圣的夜游者以其美妙的歌喉,常使我感动得泪眼模糊,在其歌卢中温情脉脉的黑夜和放浪形骸的自由汇成充塞六合的天籁。  我此后从不曾改变,从不曾忘记夜莺给予我的永恒教导。  学校的竞赛、银质的奖品、成就或财富,对我来说,始终是军乐里铜管乐器、长号和人鼓发出的嘈杂噪音。  我对此始终心存畏惧。  这让我明白:各有各的命。  人人都会问,每人都会说:“我是什么,我?什么是我的所爱?激发我的爱情又是什么?”今日所做,无非是对受伤害的过去的修补。只有自弃的人才会被永远抛弃。……  除非你彻底怀疑自己,否则没有所谓的彻底死亡,因为一旦自疑你便断绝了与一切的联系……    小学:鲁塞先生   直到1924年11月,我还一直以为我在小学的头几年什么也没做。    我在十四岁前离开这所朴素的附属小学,我在班上总是倒数第一。   我是编外学生,因为我不在那里上课,我如今才知道我是众人眼里的怪物。可是,我有一位令人敬佩的老师,这绝非虚言。他会让我无拘无束,完全独立自由,而彻底不顾他作为小学教师所肩负的职责。他很快就免除了我的一切功课和劳作。我这么个野小子,独自一人,被放在教室以外类似学校门厅那样的地方,几乎没有什么指导,不停地涂抹画画:这种景象也可算得上不同寻常了。  在家里也一样,我除了玩弄铅笔和颜料,什么也不干。  但凡到了图画竞赛时,我就站在高脚凳上,在黑板上画好范图,让所有年级的大孩子小孩子去临摹。  回首往事,浑如一梦。  我的老师鲁塞先生,不论在我上小学或离开小学的时候,还是我告别故乡或他最终告别人世的时候,一直是我不可替代的顾问和朋友。他对于我,永远是我真正的精神之父。   ……

媒体关注与评论

  艺术不在和平中绽放;艺术是一种永恒的战争;艺术,这是无日不在的激情;艺术,这是坚持不懈的争斗。  只有在激战中,灵魂遍体鳞伤并且死过千百次之后活了下来,艺术家才能迫使世人去听他的声音……  ——布德尔

内容概要

布德尔,世界艺术史上的杰出雕刻大师,与罗丹和马约尔齐名,并称现代法兰西雕坛三巨头。布德尔的雕塑艺术,以悲壮的英雄气概和铿锵的雄强风格震撼人心,体现人类不屈不挠、奋发向上的崇高品格。后辈名家贾科梅蒂和里希埃,均出其门下。

书籍目录

布德尔的英雄情结(代序)布德尔论艺术与生活 往事在忆 旅行印象 谈艺论人 面对生活布德尔雕塑绘画作品布德尔生平年表译后记

编辑推荐

  《布德尔论艺术与生活》是国内第一本全面介绍法国雕塑大师布德尔的著作。 作为一部激情澎湃的散文力作,布德尔回顾了他的童年成长岁月,记录了游历欧洲欣赏各地建筑的所见所感,谈论了他对于古希腊以来许多古典主义艺术的代表人物和重要思想的看法,以及他对于生活的感悟。本书由著名西方美术史翻译家啸声先生翻译而成,译笔笔力雄浑。本书中将包含啸声先生拍摄的大量布德尔雕塑绘画作品的珍贵照片,在国内美术界是首次出版介绍。本书将是一本图文具佳、人文气质浓郁的佳作。

作者简介

法国雕刻家埃米尔·安托万•布德尔,一生写下大量笔记,记得了学习心得、参观感受、创作经验、生活感言、艺术思考。他为巴黎大茅舍美术学院教课20年,留下许多讲稿。此外,与亲友有书信往来,也不时有访谈见诸报刊。大师的这宗文字财富,直到他去世半个世纪后,才有机会问世。这部《布德尔论艺术与生活》,由其遗孀在友人协助下,从浩瀚的遗稿中甄选编辑,为世人进一步了解大师的精辟思想和杰出艺术提供了最直接的帮助。

图书封面


 布德尔论艺术与生活下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计15条)

  •     我以为“论”应该有更多的理性论证,但显然布德尔打动读者,与他的雕塑作品一样,更多的是激情和生命力
  •     推荐,在图书馆里看到后,自己又买了……
  •     感性万岁!
  •     很好的书,学雕塑的人必须看的!
  •     大量的修辞 过多着重内心表达 有点空
  •     刚健雄强,名作名译
  •     所谓的“灵魂”、所谓的“力量”、所谓的“永恒的美”在如今的我看来苍白空洞。我找不到通向那儿的实在的道路。我的感官僵硬,与神眷顾的世间万物无涉……当我无法真切地感受到时,布德尔的“灵魂英雄主义”仅仅是一个悬于高空的幻影罢了……
  •     “艺术的最高境界,是使艺术等同于力的较量和人的命运。”“她是不朽的,又是会死的;而这两张拼合在一起的面孔,便是全部的神的法则……”“艺术,这是在一个人身上重新创造出的整个宇宙。”“艺术不是别的,只是必死者的预感到不朽……”“美激励人,也挫伤人。见异象者是集贫与富、困顿与幸福于一身的人。真实的愉悦无穷无尽,它将最博大的痛苦包容其中。”“我仿佛是一条被一支军队践踏过的路。我顶住了。”“艺术从我们死尽灭绝中成长……”“只有在激战中,灵魂遍体鳞伤并且死过千百次之后活了下来,艺术家才能迫使世人去倾听他的声音……”“一切止步不前的真实,不再是真实。”
  •     朋友搞雕塑的,托我帮他买这书。相信会是好书。
  •     艺术与生活的提炼,升华的感受,艺术家的品味风度,在这本小小的书里去发现,静静地读一本书,如同酒后微醉的幻迷,可以天马星空的思索,闭上眼睛却如此安静!
  •     童年經歷中的家庭描寫。對自然的感受力和眷戀。女兒和詩。雕塑之外的文本讓我覺得布德爾更親近,也更迷人。以及譯者文筆像周公度。
  •     大量的抒情和零碎片段,不成章,与其说论,不如说是在描写。
  •     这本书的意思就是:只能意会不能言传
  •     文章有点散乱,有些是摘抄截取的一个段落一个段落拼接起来的,一点都不连贯。看的不舒服。后面照片还行。虽是名家译作,可文化差异显然让读者看的很费劲。好的翻译不应该这样的。
  •     好书!在书店看到了,在当当上买了
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024