一千零一夜(全八册)

当前位置:首页 > 文学 > 民间文学 > 一千零一夜(全八册)

出版社:河北花山文艺
出版日期:1998-6
ISBN:9787806114346

内容概要

李唯中,笔名晏如,1940年出生于河北广宗一贫寒书香人家。1960年考入北京对外贸易学院翻译系,就读于阿拉伯语专业;1965年毕业后留校任教。曾先后赴也门、苏丹、伊拉克、利比亚等国担任翻译,1988年入埃及开罗大学攻读阿拉伯文学。现为阿拉伯语言文学专业教授。翻译出版有长篇小说《征服黑暗的人》、《思宫街》、《加萨尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古莱氏贞女》,主编《纪伯伦散文诗全集》,与他人合译出版长篇小说《平民史诗》、《尼罗河畔的悲剧》、《东方舞姬》、《废墟之间》、《宫间街》等。

书籍目录

一千零一夜(1)译序国王舍赫亚尔兄弟  毛驴、黄牛与农夫商人与魔鬼  羚羊主人  牵狗老人  牵骡老人渔夫与魔鬼  国王与医师    国王与猎鹰    王子与食人鬼  四色鱼  着魔的王子脚夫与姑娘  第一个流浪汉  第二个流浪汉    善良人与嫉妒者  第三个流浪汉  房主姑娘  看门姑娘三个苹果  史弟宰相裁缝与驼背人  断手青年  断指青年  祸福相依巴格达剃头匠  剃头匠历险记  剃头匠的长兄  剃头匠的二哥  剃头匠的三哥  剃头匠的四哥  剃头匠的五哥  剃头匠的六哥双宰相与女奴商人阿尤布及其子女  布赫特波阉  卡夫尔遭难  姑蒂之得救  姑蒂的身世  王后的嫉妒  加尼姆逃命  幽室出怨言  宫中大团圆  ……一千零一夜(2)一千零一夜(3)一千零一夜(4)一千零一夜(5)一千零一夜(6)一千零一夜(7)一千零一夜(8)

作者简介

《一千零一夜》全译本由花山文艺出版社出版了,这可算得上是20世纪末中国出版史上的一件大事。
《一千零一夜》这部集东方故事大成的民间文学巨著在世界上广泛流传,几乎人人皆知,数百年来对世界文化艺术产生了巨大影响。其中有些故事在古代就传入中国,国内正式翻译更是自本世纪初周桂笙的《新庵谐译·上卷》(上海清华书局1900年版)起就开始了,到80年代末已有十几个主要译本。编译、改写本更多达八十余种。然而这一个世纪末,由于种种原因,中国读者竟未能一览这部世界文学名著的全貌。现在出版的这个全译本《一千零一夜》,是从众多的阿拉伯文本中被公认最正确、容量最大的开罗“布拉本”全文译出,不加任何删节,并增补了过去诸译本中从未出现过的《阿里与莎姆丝》等十几个故事。为了保持原作诗文并茂的阿拉伯风格。此译本还将原文1400余首诗全部译出,弥补了过去很少或干脆不译的缺憾。这套书的装潢也是下了大功夫的。灰褐色的封面印满了阿拉伯文,加上阿拉伯风格的装饰图案,显得像羊皮纸那样古色古香十分典雅。全套书共8册。每册附有二十多幅选自英、法、德文版的彩色和黑色精美插图,与李唯中先生生动传神的译文相映衬,更使这套全译本具有阅读趣味和珍藏价值。
一千零一夜,精选了一千零一夜中最优美、最广为流传的童话。这些童话为全世界的孩子构筑了一座座玻璃房子和水晶宫殿,以孩童的纯真,对真、善、美发出最真切的召唤,滋润着一代又一代人的童年,感动着千万人的心。

图书封面


 一千零一夜(全八册)下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     没有它,地球不是现在这个样子——送给不懂《一千零一夜》意义的人看了豆瓣几个书评,读一千零一夜的都是这种水平?真是有点替李老师抱不平了。首先从历史上说:《一千零一夜》是阿拔斯王朝时代两大名著之一,这是阿拉伯世界的鼎盛时期,向东在怛罗斯之战挫败大唐不败的神话,击败大唐西方统治军“安西都护府”,名将高仙芝战败后抛弃大批技术工匠,让阿拉伯人得到了中国独有的大批先进军事和民用技术,科技达到前所未有的巅峰;向西正逢欧洲“黑暗的中世纪”,根本无力和阿拉伯世界抗衡。可以说,这时阿拉伯人无论科技、武力、艺术、财富,都正站在世界的顶点,这一时期等同于中国的盛唐时代,而在某些地方甚至犹有过之。其次在文学上来说,同一时期所产出了阿拉伯世界大量文学名著,《天方诗经》、《香园》等等都不足以和《一千零一夜》并论,而后来被传得神乎其神的《鲁拜集》,在当时阿拉伯文学世界仅仅是一个不得志的籍籍无名之辈。在这个阿拉伯文学最为光辉灿烂的时代,产出了无数对世界产生深远影响的文学名著,而傲视这一鼎盛时代的阿拉伯世界两大文学名著之一的《一千零一夜》是什么地位,可以告诉你比《红楼梦》高出太多了,中国四大奇书中(不是骗人玩的四大名著)仅有西游记足以与之比肩,别跟我谈思想性,你读不出阿拉伯原文诗词根本领悟不了思想性,(《古兰经》在阿拉伯世界中就被认为只能用阿拉伯原文加以解读,否则就会曲解真义),就好像你不懂中文根本不知道什么是灭三尸扫六贼,而只知道忠诚的猿人护卫打死了一个亡灵骷髅妖和六个人类强盗。——当然,如果你是中国人,活了几十年,还只能理解为打死了亡灵骷髅妖,我只能替你的中文悲哀,那你何止不配读《一千零一夜》,甚至也根本不配读《西游记》。最后在考证上,中国的译本是李唯中老师根据“布拉克善本”翻译而来,这个版本是1853年的,也就是个近代版本,阿拔斯王朝灭亡于1258年,这中间相隔将近600年的时间,真正的全本一千零一夜有可能早就在十字军东征时流失了,就好像真正的《西游记》和《四库全书》都没有留下过最完整的版本,而仅仅是后人凭借努力,未能完全串起的璎珞。总而言之,《一千零一夜》的文学成就绝不低于中国四大奇书,而在对世界产生的影响上,则远远胜过四大奇书。没有一千零一夜,就没有《十日谈》,没有《神曲》(惊讶么!?受到神曲影响的浮士德也没有,歌德也没有),没有《坎特伯雷故事集》(乔叟!你知道他什么地位?!他是英国诗歌之父!他和但丁在意大利文学史上地位相等!)不客气地说,没有一千零一夜,你看见的世界文学都要落后数百年,并且有不知道多少个文学宗师可能终生籍籍无名,没有一千零一夜,你所看见的地球决不是现在这个样子。
  •     小时候看的是连环画版本,对于国王为啥一天杀一个新婚妻子特别不能理解,因为理由里说的就是弟媳和她的妻子和仆人在嬉戏,嬉戏不就是做游戏吗,为嘛生那么大气?不但杀了她们,还祸及无辜。。。如今看了忠实于原著的全译本详细的描述,才明白前因后果,原来他心里扭曲不是没有理由的,原来连环画怕给小盆友带来负面影响,篡改了剧情啊!!!
  •     李唯中译的这套书应该是目前最好的版本,完完全全是按照页来译的,而且把书中原有的诗歌跟一些性的描写也全部写了出来,要想真正体会《一千零一夜》的魅力,就得看完全版而不是阉割版。

精彩短评 (总计39条)

  •     【一六八卷毕】分卷善本(号称)全译。对照另一套两卷本的李译节选,个别句子有删减,疑翻译所采用的原文版本不同。
  •     不错
  •     明明8册一套的,只收到第八册,家里老人收的,以为收到货了,晚上回家一看太混乱了吧,要换货还要自己寄回去,退货到能上门的,客户说退了再买比较好。服务不好
  •     很多很多年前的小学时代,因为全套比较多,整整看了近一年时间。在现在的记忆中,那些长长的诗歌还是有种特殊的情感。
  •     全译本,可惜不是故事套故事的版本。插图不错
  •     这才齐全啊!
  •     那些充满了血腥阿拉伯童话的青葱年华啊。
  •     我对此书下订单已久,但是直到今天都没收到该书,还有什么可评论的呢?该书全八册,我每次只能收到一本,当当说以后也不能保证整套都能寄给我---?这个让我怎么办?能说什么呢?
  •     本来是买来收藏的,结果拿到手大失所望!总共8本书,至少有6本的封面都烂了,还是硬壳的书皮,一样的烂掉了!而且书还很脏,不知道是不是压箱底的?包裹里除了书,一点填充的东西都没有,包装的盒子又比较大,书在里面被甩来甩去的,不烂才怪!我同事在卓越网买的书就包的很好,拿到手里完全撑撑抖抖的,一点损伤都没有!我再也不想买当当的书了!
  •     第一次知道它还叫《天方夜谭》时,觉得这个名字很美。
  •     为什么一千零一夜中的女性大多都会妖术?男性完全不会?丈夫/父亲们回到家第一次发现妻子/女儿会妖术的时候竟然一点也不惊讶!太诡异了吧!
  •     嗯 ,其实我看的是这版。。。
  •     #论抖包袱的艺术##拖延症患者的自救#
  •     小时候看的,同一个出版社但不是这版,一共三本的文库本,超厚貌似字超多的全译完整本,故事大同小异,情节曲折色情,但对小时后来说很有诱惑力。
  •     这个,我隐约印象是在大概10-13岁的时候读过两至三次?在同学家里读的,她家有这书,为此我每个暑假的夏天,不惧炎热地去她家读书,其实现在想来,她家是不乐意我打扰的
  •     套中套结构令人叹为观止。
  •     好多年前在一家书店里看到,想买的时候觉得拿不动。
    后来就一直没看到。
    终于在网上搜到,买了回家看,摩挲插图,玩赏文字,不亦快哉!
  •     装在她裤兜儿里的棒棒糖。是瞎子给的。
  •     也是看过全译本的人了。也难得国王每天都留她,有些故事实在没那么好看,要是我的话大概留不到一千零一夜。李维中版本最难得就是保留翻译和全译诗歌,也是项大工程,着实辛苦。
  •     作者的译文水平较差,所谓的精装就是加了个硬壳。里面虽有一些情色的部分,但不是此处删节多少字,就是文字很晦涩的过去。
  •     号称是史上最全的了,多达八本,338万字,就是这样没完没了的看着才过瘾,不过也有缺点,人名都是新译的,看惯了纳训那个版本的名字,这个还是挺别扭的,慢慢习惯吧
  •     姑姑给我和姐姐在小时候买了好多类似这样的书
  •     确切地说,应该是买到。神奇的卓越,只一个晚上就送到了我家。而我那时还未给我妈打招呼,以至于速递员端着书敲开门时,我妈狐疑地问,你是骗子吧?
  •     最好的地方是大全嘛,但装帧不好看,很影响收藏心情,里面插图很棒,但风格众多,不统一,也影响收藏心情,书里的诗,用古体诗的方法译的,讲究字数一致,译的牵强,没法感觉到诗意,但市面上没有找到更全的了,为什么这样的经典没有更好的呢,非常遗憾
  •     天马行空。
  •     真是邪恶的童话啊
  •     有趣。
  •     足译分夜本,非常好……话说很多地方根本不适合儿童看。评:《格林童话》也一样。2016-11-18
  •     好看
  •     不是同一版。期待插画
  •     小时候,觉得很神秘
  •     我的童话
  •     我是五月最后一天定的6.1发货~可是今天已经6.6号了书还没有到~我记得还是快递~青岛地区说5~6天到没有到~~失望昂
  •     足译分夜本,非常好……话说很多地方根本不适合儿童看
  •     充满了邪教的排他特征!
  •     嗯是这个译本
  •     自高自大时,我要追寻失败的记忆。纵情享受时,我要记得挨饿的日子。洋洋得意时,我要想想竞争的对手。沾沾自喜时,不要忘了那忍辱的时刻。自以为是时,看看自己能否让风住步。腰缠万贯时,想想那些食不果腹的人。骄傲自满时,要想到自己怯懦的时候。不可一世时,让我抬头,仰望群星。今天不肯花一分钱购买金蓬马车的人,明天也许会用全部家当换取树苗。知道了这个秘密,我可以获得极大的财富。
  •     很奇妙的神话
  •     大马士革--好像是唯一印象了
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024