《古埃及亡灵书》书评

当前位置:首页 > 文化 > 神秘现象 > 古埃及亡灵书

出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2010-3
ISBN:9787546302249
作者:(英)福克纳
页数:293页

喜欢这个神神叨叨的调调

最近在看贾大爷的小说,喜欢那种以现代视角写古代小说的方式,更喜欢埃及的神秘风情。为了更多了解古代埃及的文化,开始看这本书,这个神神叨叨的调调让人着迷。几年前有一本书很流行,好像叫“人有两条命”,看《古埃及亡灵书》的时候,很有看《人有两条命》的感觉:是不是人死之后真的有灵魂?是不是人死之后其实是去了另外一个空间?是不是上古时代的人知道人死之后去的那个世界,但是后来因为一些神秘原因,两个世界之间的通道断绝了?

其实是本好书

一本书有没有用,关键在于你怎么看待。首先书面非常有感,其次里面不是故事,而是类似咏唱的东西,感觉这本书是那种牛逼人士和装逼人士必备的书籍。对于实用性,建议看这书的人每天清晨大声朗诵一遍,没准真的可以净化心灵、

喜欢这个神神叨叨的调调

最近在看贾大爷的小说,喜欢那种以现代视角写古代小说的方式,更喜欢埃及的神秘风情。为了更多了解古代埃及的文化,开始看这本书,这个神神叨叨的调调让人着迷。几年前有一本书很流行,好像叫“人有两条命”,看《古埃及亡灵书》的时候,很有看《人有两条命》的感觉:是不是人死之后真的有灵魂?是不是人死之后其实是去了另外一个空间?是不是上古时代的人知道人死之后去的那个世界,但是后来因为一些神秘原因,两个世界之间的通道断绝了?

最好的版本与最坏的版本

总体而言,这既是一个最好的版本,也是一个最坏的版本。一、最好版本的理由1、找不到比这更全面的《亡灵书》了,其他的版本现在都买不到,而灵石岛网站上的《亡灵书》也只是选译。2、配了很多图,图文并茂。3、附录做了一个词汇表(但词汇表没有英文,且前后中文翻译居然不同)。4、保留了相当原始的《亡灵书》精神:关于冥世生活的实用主义态度。5、全面了解古代埃及人灵魂世界的百科全书。6、翻译上,不论是原作者从象形文字的转译还是中文翻译者从英文的转译,都保留了一种略显笨拙的手法,然而恰恰是这种手法反倒使得它更符合《亡灵书》的真意。二、最坏版本的理由1、明显的错误硬伤不少:如“因为当你以布西利斯的君主身份出现时”,注释中将布西利斯解释为古代埃及传说中的暴君,而后文“像活着的灵魂一样顺流而下去布西利斯”中的布西利斯显然指地名(附录词汇表中亦作地名解释),即作为两个奥西里斯崇拜中心之一的其中一个城市。其他如“荷鲁斯之子伊西斯这样说”,伊西斯分明是荷鲁斯的母亲。此类硬伤实在难以令人宽恕!2、基督教词汇的误用:如牧师、神父、上帝等词语在注释中或原文中的出现都显得相当唐突,法老的世界没有上帝和他的仆人!这是原作者的问题,然而中文译者显然不是彻底明了埃及文化的表达方式。3、特定词汇的直译过多,使得整体看下来非常不流畅。如“伟大的奥西里斯文内弗的”,文内弗意为“被称为善良的那一位”,奥西里斯的别名,在此情况下,该句至少应翻译成“伟大而善良的奥西里斯”,才不至于使得整个句子看起来像机器翻译风格。又如指代古埃及人死后世界的“西方”一词,它既不是佛教徒的西方极乐世界,也不是基督教徒的天堂,而是远在太阳沉没地平线下的“芦苇之地”——永生的、人神共荣的冥世乐园。4、注释中的机器翻译风格特别明显,十分不流畅。如“圣坛顶上站着猎鹰,立着一根盘着眼镜蛇的柱子,奥西里斯站着,手里拿着连枷和手杖,被授予王位…他后面的伊西斯拿着一个T形十字章”,此类文字的翻译实在很硬,根本让人看不出埃及的宗教文化,至少可以意译为“圣坛上站着隼鹰神荷鲁斯,柱子上缠绕着眼镜蛇女神瓦杰特,奥西里斯站着,手里拿着连枷和象征王权的权杖,他的妻子伊西斯站在身后,拿着一个象征生命的符号:安柯”。这类问题,或者在原作者那里就已经产生了,而中文译者对埃及文化缺乏研究更放大了这一现象。5、翻译中很多文句不通的地方,不一一例举了。6、至于诗句风格的问题,如果对照一下灵石岛阿九整理的《亡灵书》(节选)或者飞白在《诗海》里选译的三首,可以一目了然地发现飞白的翻译是最优美最诗意的也是最流畅的。但是,客观地说,飞白的翻译手法,也许并不适用在这部全本《亡灵书》里,至少从词义的对应关系上来看,很多地方是无法相互照应到的,当然飞白所依据的英文版是另外一个版本。三、完美的全译本《亡灵书》没有十年时间是出不来的,所以这本还是买吧。1、文爱艺在这本书里也有一些出彩的翻译,部分句子相当优美和流畅,但受制于《亡灵书》实用主义导向的影响以及大量宗教名词(包括神名)的限制,总体上无法做到整体流畅的表达。2、当然,同时也应当看到,正是这种不流畅、甚至是局部笨拙式的直译手法(指的不是特定词汇的直译),反而相当好地体现了古埃及人那个简朴、纯净、敬畏的亡灵世界。3、全本亡灵书的翻译是一个高难度的问题,没有十年的时间去学习古埃及文化并展开翻译、修改和润色,基本上是不可能兼顾信达雅的诗意文字和朴拙诚的冥世精神。4、《亡灵书》作为古埃及人的冥世圣经,怕是很难有一本如基督教《圣经》那样的版本了。不得不令人遗憾。补充:想读看本书的童鞋,可以先看看(其中第一本是必读的,虽然枯燥,但看完后再来看《古埃及亡灵书》,绝对受益非浅)。《古代埃及史》http://book.douban.com/subject/1223956/《探寻古埃及文明》http://book.douban.com/subject/2186647/有兴趣的可以进一步看看《世界建筑史·古埃及卷》http://book.douban.com/subject/1114890/其他:古埃及的书,安可苏纳蒙有一个很全的豆列可以参考http://book.douban.com/doulist/204110/


 古埃及亡灵书下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024