翻译引论

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语专项训练 > 翻译引论

出版社:高等教育出版社
出版日期:2011-6
ISBN:9787040312171
作者:龚芬 编
页数:337页

书籍目录

第一章 中国翻译理论概述第一节 中国翻译史上的第一次高潮第二节 中国翻译史上的第二次高潮第三节 中国翻译史上的第三次高潮第四节 中国翻译史上的第四次高潮第二章 西方翻译理论简介第一节 公元前3世纪至中世纪第二节 文艺复兴时期第三节 17世纪至19世纪第四节 20世纪至今第三章 翻译概述第一节 翻译理论的作用和意义第二节 翻译的定义、目的与意义第三节 翻译的性质与特点第四节 翻译的质量标准与效果评价第五节 翻译的分类与翻译的方法第四章 翻译过程第一节 译前准备第二节 细读原文 准确理解第三节 字斟句酌 表达得体第四节 校改第五章 翻译策略第一节 归化与异化概念探源第二节 归化策略与异化策略在翻译实践中的运用第三节 影响翻译策略选择的多重因素第六章 文化与翻译第一节 文化、语言与翻译第二节 中西文化差异在语言中的体现第三节 针对文化差异的翻译策略第四节 针对文化差异的翻译技巧第七章 修辞与翻译第一节 修辞概述第二节 英汉修辞格的形式及特征第三节 修辞格的翻译策略第八章 文体与翻译第一节 文体的分类第二节 法律类文体的翻译第三节 旅游类文体的翻译第四节 新闻类文体的翻译第五节 影视剧剧本翻译第九章 风格与翻译第一节 译者风格概述第二节 影响译者风格存在的因素第三节 译者风格的具体体现第十章 翻译与批评第一节 翻译批评概述第二节 翻译批评体系第十一章 语言学与翻译第一节 语言学发展简述第二节 语言学的发展对翻译学发展的影响第三节 语境与翻译第四节 语义学与翻译第五节 语用学与翻译第六节 语篇语言学与翻译第七节 系统功能语言学与翻译第十二章 美学与翻译第一节 翻译美学的定义与文献综述第二节 译学的美学渊源第三节 翻译美学的学科体系第十三章 文学与翻译第一节 文学翻译概述第二节 文学翻译的中西渊源第三节 文学翻译的特征第四节 文学翻译的主体性第五节 文学翻译的翻译策略第十四章 意识形态与翻译第一节 意识形态与翻译文本的选择第二节 意识形态与翻译中的删改参考书目

作者简介

《普通高等教育"十一五"国家级规划教材•英语专业翻译系列教材:翻译引论》注重能力培养。很多翻译教材往往就事论事,把视角放在词和句子的层面,这从当时看来,对学生有一定的帮助。但是,学生只是掌握了一些微观的机械的对应性翻译技能,他们触类旁通的能力并不能得到有效的提高。而本教材的编写人员是“居高临下”地去审视翻译中的问题,从实践到理论,再从理论回到实践,注重“授人以渔”。

图书封面


 翻译引论下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024