中诗英译比录

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 中诗英译比录

出版社:中华书局
出版日期:2002-01-01
ISBN:9787101032338
作者:吕叔湘
页数:286页

内容概要

吕叔湘,1904年出生于江苏省丹阳县,1926年从国立东南大学外文系毕业后任多年中学教员。1936年赴英留学。1938年回国,先后在云南大学、华西协合大学、金陵大学、中央大学、清华大学从事教学和研究。其间还曾在开明书店当编辑。1952年起在中国科学院语言研究所任职,直至1998年去世。
吕先生是著名语言学家,主要著作有《中国文法要略》、《汉语文法论文集》(增订本)、《中国人学英文》、《语法修辞讲话》(与朱德熙合著)、《汉语语法分析问题》等。他是《现代汉语词典》的前期主编和《现代汉语八百词》的主编,还翻译过《文明与野蛮》等人类学方面的著作和《伊坦·弗洛美》等文学方面的著作,深受读者喜爱。叶圣陶先生曾赠诗赞誉他:
并致臻信达兼今雅,译事群钦夙擅场:颇冀移栽名部说,俾因椽 栽名部说,俾因缘笔得深尝。

书籍目录

第一章  诗经及楚辞 诗经  关雎  摽有梅  氓  君子于役  女曰鸡鸣  鸡鸣  车攻 楚辞  国殇第二章  汉魏六朝 阙名  古诗十九首    其二    其六    其十三    其十五    十五从军征    上山采蘼芜    陌上桑 汉武帝  落叶哀蝉曲  秋风辞  秋扇怨 苏武  别妻 曹丕  短歌行 陶潜  归园田居  责子 阙名  西洲曲  木兰诗第三章  李白与杜甫 李白  春日醉起言志  月下独酌  访戴天山道士不遇  送友人  怨情  静夜思  金陵酒肆留别  长干行 杜甫……第四章  唐诸家

作者简介

本书是在20世纪40年代编著的,广选外国学者英译中国古典诗歌,录而以供读者研究比较。
最为可贵的是吕老本书中的《序》,对于中诗英译作了许多精辟的论述,如以诗体译诗的利弊以及变通的限度等等,均引实例以说明, 足以译诗者借鉴。
本书是在20世纪80年代曾由上海外语教育出版社出版。

图书封面


 中诗英译比录下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计19条)

  •     有一定的价值,但是只能作为典籍翻译的语料来用,除了作者本人非常有价值且风格优雅的一篇序外,其他基本没有任何作者的笔墨,不过收录的这些人翻译的版本一时半会儿自己还是不容易找的,可惜好像没有庞德的。
  •     帮了大忙
  •     先说外观,封面设计不繁复,吕老题的字自是漂亮,花样和颜色的搭配恰到好处,显得大方典雅,虽然薄薄一本,却看着很是大气。吕老编的书,内容自不必说一首古诗后有数种英文翻译简简单单没有译者介绍没有对比赏析读者需自做功课价格也算便宜学文学对比翻译或是对此有兴趣的人可以一买省却了不少收集古诗不同翻译版本的辛苦一点美中不足是英诗译者都是老外如果也能收进许渊冲这些大牛的译本就更完美了
  •     这个五星主要是为了吕老的《序》
  •     吕先生还是赞成用意译的,从基本来看,他在追求准确的同时也努力追求一种风格的近似和修饰的完美,不论怎么样,翻译这东西总有得有失,想完整的表达近乎不可能,这样的译法也有可取的地方,而终难得古典诗歌韵味却是必然的,非吕先生的错而在于二种语言间不可沟通的部分就是这样,一定要做到结合却反而不美!
  •     读序就行了
  •     父亲的
  •     香港三联版。
  •     书不错,只是中间有两页有污损,有一部分的书纸有些暗。
  •     “故嚴格言之,譯詩無直譯意譯之分,唯有平實與工巧之別。散體諸譯家中,Lowell,Waley,小畑,皆以平實勝,而除Lowell外,亦未嘗無工巧;至於Bynner,則頗逞工巧,而亦未嘗無平實處。”“譯人雖以平穩為要義,亦不得自安於苟簡或晦塞,遇原來異常凝練之詩句,固不得不婉轉以求曲達。Waley譯古詩頗擅此勝者。”吕叔湘在建国前写的书,序言尤为精到,多有启发。
  •     回zhangzo4925@*****.***:明明就没有诗与诗的对比分析==只是老先生挑选了一些诗歌的不同英译版本然后编订成册的~~~在前言部分有老先生对于中诗英译的看法(篇幅不大),然后就是罗列的部分中文古诗的不同英译版本。这对译者风格研究,和典籍翻译研究还是有很大的帮助的。从事相关研究的朋友可以买来看看,会受益匪浅的。(先生不分析,只有我们自个儿分析了==)
  •     Arthur Waley!木兰辞读得鼻酸
  •     序中的见解和论断颇经典。
  •     大神救我!
  •     正好配合目前的reading session的字斟句酌的翻譯訓練,材料有點舊,序言的學術價值令人稱許。#壹陸讀#112 #SOAS#
  •     很好.因是[遗著],每篇比录不够详细.最主要的[观点]是应当[继承]的.
  •     当个资料集很好,想学汉诗英译的人可以参考
  •     我竟然好像读过这个……不过我承认只有序读得非常认真。
  •     franklyspeaking,********library,asopposingtootheronlinelibraries,offersmoreconvientandastisfiedservice.ihaveshowedmygreatgrattitudeandappreicationsinceigotthefistbook--onecollocationdictionary,withtheelegantwrappingontime.iamsure********onlimelibrarycanwinthebeliefsandextollmentsfromthemajorityofthepopulation.
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024