英美白领高阶词语

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英美白领高阶词语

出版社:上海译文出版社
出版日期:2008年07月
ISBN:9787532745937
作者:程学民,雍同,Edward R. Boudreau
页数:308 页页

书籍目录

偶然成为……的人追随者助手狂热爱好者融资高手神通广大似有魔力者强势人物失败者涉世未深者知已;极受信任的代理人前员工支柱人物;重大场合压轴的人另类人物技术呆子有积蓄的人与无积蓄的人令人畏惧的人截然不同的人背信弃义者推崇者;鼓吹者;迫随者职业官僚评判者引出事端的人行家不敢冒风险的人;替人收场者作贡献的人与添麻烦的人铁腕领袖裁员者新手背后诽谤者过分友善的人故态复萌的人背后戳发者;暗箭伤人者夸夸其谈者行贿受贿的中间人雄心勃勃者柔弱可欺者与魔鬼般的人;被兼并者与兼并者不留情面的人极端改革者;观点极端的演说家发明者;改良者引领者会计;簿计员力求万无一失的人装鉓性人物背叛者,变节者骑墙者安抚者;鼓励者要人;大亨花瓶顽强的人;顽固的人不受欢迎的人与受欢迎人不罢工者购股控制者与助人反并购者(或救星)不理会……的人特别注重自己发型的人使人震惊者自我吹嘘的人游手好闲的人宠儿,红人破坏现状者技术专家离经叛道搞艺术的人 ……

作者简介

《英美白领高阶词语(英汉对照)》中释义新、词量大、话题时尚广泛,涉及当今欧美经济生活中的要事新闻、商场竞争、创业与合作、求职与晋升、、辞职与解雇、上下级关系与办公室政治、职场脸谱及办公室恋情等方方面面。文句鲜活、语言丰富,对了解和掌握时下国外业界人士每日关心、讨论着的焦点topocs,迅速、有效、全方位地感受、接触现代英语的气息,拓展英语的思维和话语视界,无疑会有极大的帮助。为提高读者的阅读兴趣,编者在书中还引用了不少名人如巴菲特、索罗斯、格林斯潘、小布什、布莱尔、希拉里、奥巴马、赖斯、肯尼迪总统父子的轶闻趣事等。
对那些已经通过了英美国家英语证书考试的人士,《英美白领高阶词语(英汉对照)》将有助于他们迅速提高读、说、听、译、写方面的综合能力,以资在出国留学之际,尽快地融入英美国家的社会文化与经济生活中去。

图书封面


 英美白领高阶词语下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     很好的创意,很好的书!优点:学习鲜活的英语、时尚的英语、很酷的英语、地道的英语。不足:要求再高点的话,这本书还是有些不足的。首先,词条都没有注音,对于字典中能查到的还好办,查不到的话,就不知道怎么念。好在查不到的词估计也不是很多,没有什么大碍,总是不方便就是了。其次,词条和意义之间的距离,有的很小,如 dim bulb,非常形象,直接给出释义就能明白。有的很大,bohemian,不管是中文释义还是英文释义,看完之后,仍然不是很明白为什么有这个意思。如果要求加上“为什么(背景知识)”的话,是否要求太高了?毕竟不是字典……另例:digerati 数码族People who have lots of technical knowledge of PC and the Net. The digital elite: geeks/gurus/nerds/whiz.看了中英文释义,仍然不明白 digerati 为什么会有这个意思,查wikipedia:The digerati (or digiterati) are the elite of the computer industry and online communities. The word is a portmanteau, derived from "digital" and "literati", and reminiscent of the earlier coinage glitterati (glitter + literati). Famous computer scientists, tech magazine writers and well-known bloggers are included among the digerati.The word is used in several related but different ways. It can mean:Opinion leaders who, through their writings, promoted a vision of digital technology and the Internet as a transformational element in society;People regarded as celebrities within the Silicon Valley computer subculture, particularly during the dot-com boom years;Anyone regarded as influential within the digital technology community.看了这段解释,就会明白 digerati 是什么以及为什么如其所是。第三,有些释义不是很准确,如cash cow,释为“财源人物”,就不是很准确。cash cow不仅仅指人,或主要不是指人,如Office就是微软公司的cash cow。第四,注释有错误。aficionado 的英文释义:A buff (freak/junkie/nut) who falls head over heels in love with something and knows no end about it.<Note:> head over heels : (start to) fall in love with sb or sth原句 falls head over heels in love with... 中的 head over heels 肯定不再是 (start to) fall in love with sb/sth 的意思了,否则就无法理解了!在网上查到一个解释:in disorderly haste,这个解释与 head over heels 真是太般配了!拿到书,就迫不及待地(in disorderly haste?)翻了翻,虽然有些问题,仍然是一本不错的书。

精彩短评 (总计11条)

  •     这本书体例清晰,时代感强。是中高级英语水平者的有益读物。通过该书,一是可以学会老词的新用法;二是可以学会新造词,并结合词源进行方便的识记。我们现在普遍使用的课本用语都老套古板,这本书对我很有帮助。
  •     几乎是平时见不到的词,主要是看个人的水平,比较适合高水平的人用
  •     书的内容很好,但是中间开胶了。不想再麻烦换了。
  •     书还不错,就是物流太慢了,而且价钱也比**稍贵点。
  •     融合了很多最新的TIME里的新闻词汇
  •     700个你不知道的称号
  •     书还可以,但是内容,不适合大众读者。而且觉得大部分的单词,根本没机会用,也不会去用。记这种所谓的高阶英文词语,不如多背点实际的单词。
    但是对于,藏书架的人而言,还可以,外形ok
  •     如果能提供释义的词源信息就好了,可以更厚一些~不错的书
  •     强买强卖的书,但平心而论,内容还不错。
  •     话说好多词我都不认识呢,真的是常用的么?
  •     书很好,不过好像有点太难了。财大老师写的,很有水平。但是主要针对高级学习者,初学者还是以后再定吧。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024