英汉互译学与练

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英汉互译学与练

出版社:国防工业出版社
出版日期:1970-1
ISBN:9787118056617
页数:429页

书籍目录

第一章 翻译概论第一节 翻译标准第二节 直译与意译第三节 "可译性"和"不可译性"的补偿第二章 英、汉语言对比及互译对策第一节 英、汉语言的共性第二节 英、汉语言的差异(一)第三节 英、汉语言的差异(二)第四节 英、汉语言的差异(三)第五节 英、汉互译常用技巧第三章 英译汉实用指南第一节 英语理解中的难点及翻译对策第二节 英译汉表达中的四对关系第三节 英语名词的译法第四节 英语介词的译法第五节 英语修饰语的译法第六节 英语"三态"、"一气"的翻译要点第七节 英语三大从句的译法第八节 英语特殊句型的翻译第九节 英语长句的翻译第十节 英语习语和典故的翻译第十一节 英语修辞手法的翻译第四章 汉译英实用指南第一节 怎样才能译出地道的英语第二节 汉译英表达五戒第三节 汉译英主干及信息重心的确立第四节 汉语词语翻译第五节 汉语的基本句型及翻译第六节 汉译英语篇重组第七节 汉语习语的翻译附录各章 练习参考答案

作者简介

《英汉互译学与练(翻译新概:念英汉互译实用教程配套用书)》先提纲挈领地论述英汉互译的主要理论与实用技巧,并辅以精选的例证及相关分析,然后大篇幅地提供了旨在巩固专项技巧的目标练习。在掌握了一定的翻译理论与翻译技巧之后,“多练”是提高翻译技能必不可少的一步。

图书封面


 英汉互译学与练下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学术等等各类型的翻译文体,比较注重细节。我觉得作为一个语言翻译者,确实应该在细节上下功夫。总之 觉得这本书性价比还是很高的。

精彩短评 (总计6条)

  •     例子很多,还不错
  •     买了这本书,很喜欢的,只是,我是将学校图书馆的书做笔记,需要赔偿,才买了这本书,坑爹的学校呀
  •     适合练习翻译,内容广泛,练习专八。
  •     内容详细 举例充分 翻译书就该这样!
  •     练习很多,练习笔译很好。
  •     书的质感不错,里面有很多例句,都是基本却易用错的的语句,若有时间,会好好研读,一定有收获!挺喜欢的!
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024