出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2012-3
ISBN:9787513516983
作者:王斌华
页数:252页
书籍目录
前言
教学建议
第1单元英语和汉语的基本特点认知(一)——语音、语调、语流
口译场合:英语演讲
第2单元英语和汉语的基本特点认知(二)——英语和汉语的语法特征
口译场合:礼仪祝辞
第3单元听辨难点突破(一)——语流听辨
口译场合:参观访问
第4单元听辨难点突破(二)——现场发言听辨
口译场合:商务活动
第5单元听辨难点突破(三)——口音听辨
口译场合:旅游行业
第6单元听辨难点突破(四)——听词取意,逻辑整合
口译场合:会议展览
第7单元转换技能(一)——主语的处理
口译场合:文化教育
第8单元转换技能(二)——谓语动词及非谓语的处理
口译场合:体育运动
第9单元转换技能(三)——修饰语的处理
口译场合:大众传媒
第10单元转换技能(四)——被动语态的处理
口译场合:外交往来
第11单元转换技能(五)——否定句的处理
口译场合:对外贸易
第12单元转换技能(六)——长句的处理
口译场合:环境保护
第13单元特殊问题(一)——缩略词
口译场合:科学技术
第14单元特殊问题(二)——专有名词
口译场合:卫生医疗
第15单元特殊问题(三)——数字
口译场合:金融营销
参考译文
参考文献
编辑推荐
高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
作者简介
《高等学校翻译专业本科教材:英汉口译:转换技能进阶》是一部专门关注英汉口译转换技能的教材。全书以英汉口译转换技能为主线,以英汉口译常见场合的专题练习为辅线,围绕英汉口译的规律性技巧及常见难点设计教学内容,帮助学生掌握英汉口译的基本规律和常用技巧,学会应对英汉口译的难点。
图书封面