《牛津初阶英汉双解词典》书评

当前位置:首页 > 外语 > 英语工具书 > 牛津初阶英汉双解词典

出版社:商务印书馆
出版日期:2003-01
ISBN:9787100028639
作者:Angela Crawley
页数:579 頁页

好书被胡翻译坏了。

在《牛津初阶英汉双解词典》中headmistress被译为‘(中小学的)(女)校长’,其英文定义为a woman who is in charge of a school,该辞典译者认为不可译为‘女校长’,因初学者或可误解为大学校长。我们再来仔细看一看英文的定义,再来常识性地想一想,有多少英语学习者在学到了headmistress这个级别的英文词时竟然还读不懂其英文的定义?除非从来没读过英文定义!即使没有学过in charge of,也应该将woman同school联系起来考虑,怎么会误解为‘大学校长’?从该词典发行到目前为止都算上,什么时候school变成了大学?对此,大概只有一种解释,即使用带有方块字的英汉词典的人士根本就不会去读英文的定义!而只去读中文的定义,只有在这种情况下,‘女校长’作为译文,又没有英文定义参照,才会有问题。既然在该辞典译者的潜意识中都认为该词典的使用者不会去读英文的定义,那么编写双解词典的意义又何在?


 牛津初阶英汉双解词典下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024