实用汉越互译技巧

当前位置:首页 > 外语 > 小语种 > 实用汉越互译技巧

出版社:民族出版社
出版日期:2005-8
ISBN:9787105072347
作者:梁远
页数:361页

内容概要

梁远,广西民族学院外国语学院副教授。1966年生于广西容县;1987年毕业于广西民院外语系越南语专业;同年进入广西对外广播电台从事记者、编辑和翻译工作;2003年调入广西民族学院任教至今。曾六次获国家对外广播彩虹奖,五次获广西新闻奖一等奖。主要作品有:录音通讯《热血

书籍目录

总序中越翻译史话(代序)前言理论篇·翻译理论基础  第一章  翻译的定义  第二章  翻译的标准  第三章  翻译的过程  第四章  翻译的种类  第五章  译员应具备的素质实践·财政篇  第一章  新闻的翻译    第一节  新闻两则    第二节  “在”字句的翻译    第三节  翻译练习:新闻两则  第二章  演讲稿的翻译    第一节  江泽民在越南河内国家大学发表题为《共创中越关系的美好未来》的演讲(节选)    第二节  “把”字句和“被”字句的翻译    第三节  翻译练习:江泽民在越南河内国家大学发表题为《共创中越关系的美好未来》的演讲(节选)  第三章  新闻评论的翻译    第一节  东亚合作进展顺利    第二节  汉语常用连词的翻译    第三节  翻译练习:修补裂痕后的欧美关系走向  第四章  政论文的翻译    第一节  万古长青(越译汉)    第二节  越语常用虚词的翻译(一)    第三节  翻译练习:书写中越关系新篇章实践·经贸篇  第五章  经济专论的翻译    第一节  东京股市为何不跌不止    第二节  越语常用虚词的翻译(二)    第三节  翻译练习:世界经济艰难爬坡  第六章  合同的翻译    第一节  合同一则(越译汉)    第二节  数词的翻译    第三节  翻译练习:合同一则  第七章  广告翻译实践·旅游、生活篇  第八章  名胜古迹翻译  第九章  风光景点的翻译  第十章  生活杂文的翻译实践·文化篇  第十一章  文化介绍的翻译  第十二章  民族风情的翻译  第十三章  诗歌的翻译实践·友谊篇  第十四章  回忆录的翻译  第十五章  通讯的翻译  第十六章  散文的翻译各章翻译练习参考译文附:人名译名对照表    越南常用地名中越文对照表

作者简介

实用汉越互译技巧,ISBN:9787105072347,作者:梁远 等编著

图书封面


 实用汉越互译技巧下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计6条)

  •     买了后选读了一些,对于越汉翻译方面的讲解还是比较好的。
  •     好书,就是有点太贵了。
  •     我不是越南语专业的,这本书很容易懂,而且内容都是很实用的。
  •     实例较多且较贴近时代,确实比较实用。
  •     这本书很实用对于我们学小语种的很难得啊
  •     通过专题来分析越南语翻译问题,很好的。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024