法语习语“源”来如此

当前位置:首页 > 外语 > 法语 > 法语习语“源”来如此

出版社:上海译文出版社
出版日期:2011-1
ISBN:9787532751983
作者:吕玉冬
页数:222页

书籍目录

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ索引参考书目

作者简介

习语是一个形态固定的语言单位,由两个或两个以上的词组成,表达单一的词汇意义。习语是长期形成的,与历史文化传统有着密不可分的联系,其基本特征为:长期的习用性、结构的固定性、语义的整体性。
作为一种特殊的、文明社会时期创造的语言符号,法语习语是有理据的。尽管有些习语在发展演变的过程中丧失了理据,但不能说它们的产生无据可言。一般说来,法语习语的源头主要有以下几个:历史事件、圣经故事、神话传说、文学名著、寓言故事、风俗习惯等。
追寻源头有利于法语学习者学习和掌握法语习语。在获知法语习语,尤其是那些形式和语义有些古怪的习语的来龙去脉后,学习者不仅会学习兴趣和学习主动性大增,还会对其寓意有一个深入准确的理解,从而更加得心应手、恰如其分地使用它们。此外,词源知识还有助于学习者深入了解法国的历史、文化、习俗等,从而提高自己的跨文化交际能力。
目前,国内很难找到有关法语习语来源的书籍,本书旨在填补这一空白。
本书精选了常用、有趣的法语习语300余条,按字母顺序排列。每条习语均有法文和中文释义,以便读者对该习语的意义有全面、准确的理解。每条习语的典故与出处,都力求简明扼要,一语中的。
几乎每条习语的典故之后都附有例句,以强化读者对习语意义的理解,进而提高运用该习语进行交际的能力。需要注意的是,根据使用的语境不同,习语可能会有相应的变化。
正文后附有书中所收全部习语的索引,按字母顺序排列,以便于查找。
本书既适用于法语教师、科研人员和翻译工作者,也适用于大中学校学习法语的学生及广大法语爱好者。

图书封面


 法语习语“源”来如此下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计13条)

  •      本书精选了常用、有趣的法语习语300余条,按字母顺序排列。每条习语均有法文和中文释义,以便读者对该习语的意义有全面、准确的理解。每条习语的典故与出处,都力求简明扼要,一语中的。  几乎每条习语的典故之后都附有例句,以强化读者对习语意义的理解,进而提高运用该习语进行交际的能力。需要注意的是,根据使用的语境不同,习语可能会有相应的变化。  正文后附有书中所收全部习语的索引,按字母顺序排列,以便于查找。  本书既适用于法语教师、科研人员和翻译工作者,也适用于大中学校学习法语的学生及广大法语爱好者。本评论由贝尔地板 www.bblfloor.com Simon撰写
  •     首先,作为一个已经结束了学校生涯的学生,我很遗憾它没有早点出现,比如在我读本科的时候,可以说是遍寻不着类似关于习语的书籍,可叹当时只能寂寞着学习着,没有这类的资料为我的茁壮成长添加养分;不过,从活到老学到老,终身学习的角度来看,我很高兴终于有了这样一本书,迟到总比没有好( better late than never)。说到习语,总给人复杂磅礴之感,它不仅仅是语言本身,更多的是隐藏在它背后与文明起源、历史更迭、社会风俗变迁等各种因素的相互作用的产物,这就是决定了非母语学习者很难在短时期内通过单纯的语言学习来了解它掌握它,而需要更多的其他方面知识的积累。从这个意义来说,这本书正是大胆尝试的结果,勇气可嘉。当然,在不满足的我看来,这本薄薄的小书实在不够,还有提升的空间,有不少值得补充的条目。但愿此书能开启一个新的时代,开拓更宽广的道路。习语的来源实在非常广泛,在我看来,对我们而言对无知最难以理解的应该是那些与风俗习惯相关的。当然其他几个方面也不能说简单,比如来源于神话故事的,主要是希腊罗马神话,如,complex d’Œdipe(前不久刚读完Sophcle的Roi d’Œdipe,我觉得弗洛伊德根本在扯淡), talon d’Achille,boîte de Pandore等,我本人无数次借阅过希腊神话故事,每次都被里面复杂的人物关系和绕口的人名(尤其是‘斯’字辈的)给打败,到现在也没有完全弄明白。宗教作为西方很多国家的精神支柱,在社会文化的许多方面都影响着人们的生活,语言也不例外。圣经故事便是习语的一大来源,对这个我更头疼,新约旧约、圣徒天使的一大堆,根本就是一统浆糊。文学名著和寓言故事在我看来可以算作一大类,这个应该稍微容易掌握,不过想想浩瀚的文学海洋也够喝一壶的,搞不好会溺死其中。历史事件需要对法国,甚至欧洲的历史多一些了解。总之,需要长期的各种知识的积累才有可以了解掌握一些习语,所谓Petit à petit ,on va loin。为什么选择学法语呢?这个问题成了第一学年的滥觞,回答到想吐。肯定有很多小女生跟我一样,在心里抱着对“世界上最美的语言”的无限向往,以及对浪漫的法兰西的玫瑰色憧憬而选择了这种语言,不过这样的美梦很快就会被现实撕得粉碎。与很多同语系的语言相比,法语确实很优美,声调婉转悠扬,但我现在明白无论哪种语言都不能妄称世界上最美;另外,法国人的浪漫与我们通常理解的浪漫大相径庭,至少我接触的法国人给我这样的感觉。Je vais très loin, ok, revenons à nos mouton.也许很多人跟我一样,在最初的学习中会刻意地去记一些谚语之类的东西,而在课本中也有不少文化常识小点滴,所以提到习语,我印象最深的就是Revenons à nos moutons这一句。因为种种原因,我跟mouton颇有渊源,所以与mouton相关的词句比较容易吸引我的注意力,不介意说我有mouton情结,呵呵。Revenons à nos mouton 直译是“让我们回到绵羊上来”,更委婉更含蓄的译为“言归正传”。这个表达方式最早出现在15世纪无名氏所作的一部滑稽闹剧中(La Farce du Maître Pathelin),《巴特林先生的喜剧》。主人公巴特林先生,以超低的价格向商人纪约姆买一条床单,就在要付钱的时候,巴特林先生通过装疯诈死来逃避付款。纪约姆被他搞晕了,一时也弄不明白他是真疯还是装傻,而这笔交易是不是真的发生过。接着,纪约姆要被牧羊人蒂伯耍了,后者偷走了他所有的绵羊mouton。于是冤大头巴特林先生决定把这两件事交给法官大人处理,然而悲剧的是他把床单和绵羊混为一谈,根本搞不清哪个是哪个,气恼厌烦的法官大人只得坚定地提醒他 “回到绵羊上来”。从那儿以后,我们就又多了一条与mouton相关的习语。言归正传,总体而言,我觉得这本书无论对于法语学习者,还是对于法语爱好者,都是非常有用的,甚至哪怕只作为丰富知识、开阔视野的课外读物也是个不错的选择。当然,相信不久会有这方面的更全部更丰富的工具书面世,造福广大法语人。一点小建议:里面提到的历史、文学人物是否能加上法语名字,如François Villon,或者在最后加上翻译对照表,因为既然是面向各个水平层面的读者群,这样做应该更严谨,也便于大家查阅。
  •     看过试读本后觉得这套书确实不错,毕竟因为文化差异,有些俗语是很难理解其含义的,往往容易断章取义,必须联系习语产生的时代,文化等来理解。整体觉得不错,但个人感觉如果俗语解释的时候能够配有法语版解释就更好了,毕竟有的时候还是需要在语境中理解而且需要法语思维而不是全部转换成汉语思维,另外如果可以的话,有的词组的例句,在使用方法上,可以更明确一点,最好在例句时,通过上下文可以推测出,更利于记住该习语的使用。

精彩短评 (总计59条)

  •     不太喜欢书的纸张,但是对于法语的了解有帮助
  •     書的內容很有趣 很豐富
    但式編排上面比較隨意
    像是大學出版作品 影印版的感覺
    在這方面可以多用點心

    內容可以讓人在語言學習之外
    更了解深入的文化背景
  •     很多解释很有趣。很喜欢这句言简意赅的:"Après nous le déluge"
  •     读完之后再给学生上课就更有的白活了 哈哈
  •     我很喜欢,了解更多。书也很干净,是新书,是正版的味道。
  •     喜欢 值得购买的一本书
  •     很有意思的书,有助于了解法国习俗和历史
  •     就是字有点小,看起来有点费劲
  •     来源解释很清楚
  •     inutile
  •     不太有耐心看下去,但书还好~
  •     是本不错的书呐~
  •     可以当故事看~不过还是要努力记住才好。
  •     不错的,道理说得很好。但是很大习语是我不熟悉没听过的。呵呵
  •     很有意思,看着玩。
  •     书中总结了法语的俗语的来源
    用说故事的方式来解释俗语,通俗易懂
    比较适合课外阅读
    如果单独当做学习法语词汇的书来看,会不合适
    但是学习法语的课外补充知识来看挺好
  •     正在写评价~
  •     有些解释颇显牵强 但是整本书很有趣味性
  •     其实八卦讲得挺流畅的,就是内容太少
  •     推荐相关活动:http://www.douban.com/group/topic/17034665/
  •     看了习语下的注释和例句感觉还是非常好记的
  •     偶尔翻几页,挺好玩的
  •     短短一个法语习语,接一长篇汉语故事。对学法语帮助不大
  •     书很好玩儿,把一些本来枯燥的法语习语幽默化,同时讲明来源
  •     轻松活泼,了解很多短语的来源。可以当做休闲读物
  •     C'est très utile pour moi!J'adore ça!!!我们外教都说这本书很不错。
  •     其实不是很有趣。。。
  •     跟吃豆子似的,咕噜咕噜,吞
  •     希望配书员可以认真配书,不要把读书人的期待变成失望!
  •     很有趣,但是纸张有待加强
  •     到现在都没有看其实
  •     太太说:什么破书,根本好多词都不用了
  •     M.LV的书,没有理由不支持
  •     上海译文出版社的书都挺不错的
    这本学法语的童鞋们也应当留着没事翻翻
    挺好看的
  •     JE L'AIME BIEN
  •     一直很喜欢追根溯源,这本书大大地满足了我的好奇心,作者应该是费了不少劲的吧。即使你不是学法语的,也可以当故事书来看看~
  •     看了也记不住,记住了也用不上,用上了也用不对,用对了效果也不好,徒增一本工具书
  •     这本书简直他妈论文季特大惊喜木有之一,竟然还存在致力于挖每个习语源头的笑点的学者,感动。
  •     pas mal dexemples
  •     太难了,看不下去。适合中级水平以上的读者看,绝大部分是讲文化、习语之类的东东,对于初学者来说,没有太大的帮助。
  •     虽然自己的法语还在起步阶段,但是这边书还是值得一看,讲述了很多法语习语的典故,非常有意思,里面的插图也挺有趣。
  •     啊好多偏僻的,到了高等级再读比较好,另外好多从希腊神话发源的
  •     不适合初学者,书没包装就算了,居然封面上面有几条圆珠笔划痕,二手书么?不过看在价钱不贵而且来回麻烦就算了,内容还是OK的
  •     很有意思的书 知其然知其所以然
  •     国内市场上英语习语类书籍随手抓一大把,法语的却屈指可数,不过不喜欢这书的编排,看不太下去,买来后翻了十来天就让它冬眠去了.....
  •     许多内容已经退出使用确实是个问题,但对我来说这本书非常有趣,对了解文化和思维方式也很有帮助,说得上爱不释手。
  •     内容挺好的就是书上有点小破损
  •     tuer le ver怪不得老板经常倒一球酒说杀虫子
  •     对于学法语的人来说是不可多得的
  •     挺不错的,就是后面的索引如果配上中文注释,就更方便查找了
  •     很好玩很有趣~
  •     c'est utile pour les gens qui apprennent le francais
  •     妙趣横生的小书~
  •     真不错真不错呀。吕玉冬的前言里都会提到她儿子,太可爱了。
  •     还算有用,有一定基础的看看还是可以的
  •     好像还没怎么读呢 就到期该还了 也没读出什么45大6的
  •     这本书挺实用的,每天积累一点法语习语。讲解的挺不错的,便于记忆。
  •     从实用性的角度来说,其实它没有原来我想象中那么实用。但总之还是一本有意思的书。另外词量不大。
  •     一本书读了三年,看完还记不住=。=
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024