沉睡的人面獅身

当前位置:首页 > 港台图书 > 小說 > 沉睡的人面獅身

出版社:臉譜
出版日期:2006
ISBN:9789867058133
作者:約翰.狄克森.卡爾,John Dickson Carr
页数:376页

内容概要

約翰.狄克森.卡爾 John Dickson Carr

美國賓州聯合鎮人,父親是位律師,從高中時代起就為當地報紙寫些運動故事,也嘗試創作偵探小說和歷史冒險小說。1920年代末赴法國巴黎求學,第一本小說《夜行者》在1929年出版。1931年他與一位英國女子結婚定居英國。在英國期間,卡爾除了創作推理小說外也活躍於廣播界。他為BBC編寫的推理廣播劇“Appointment with Fear”是二次大戰期間BBC非常受歡迎的招牌節目。美國軍方因而破例讓他免赴戰場,留在BBC服務盟國人民。1965年卡爾離開英國,移居南卡羅來納州格里維爾,在那裡定居直到1977年過世。

卡爾曾獲得美國推理小說界的最高榮耀──愛倫坡獎終身大師獎,並成為英國極具權威卻也極端封閉的「推理俱樂部」成員。卡爾擅長設計複雜的密謀,生動營造出超自然的詭異氛圍,讓人有置身其中之感。他書中的人物常在不可思議的情況下消失無蹤,或是在密室身亡,而他總能揭開各種詭計,提出合理的解答。他畢生寫了約80本小說,創造出各種「不可能的犯罪」,為他贏得「密室之王」的美譽。

作者简介

戰爭結束後,唐納.何頓回到熟悉的倫敦,謠傳昔日戀人希莉雅.德沃何發失心瘋,只因希莉雅不相信姐姐瑪歌死於單純的腦溢血──她認為有個冷血凶手奪走瑪歌的性命,那個人就是她的親姊夫索雷.馬許。但當初負責驗屍的醫師並不認同希莉雅的看法,甚至暗示希莉雅應該求助心理醫師。此時,菲爾博士受好友海德雷督察長所託,繞來此地一探究竟……

菲爾博士聽取兩造說法後宣布:「兩邊都說謊,但兩邊都誠實,而且都不是殺害瑪歌的凶手。」菲爾博士顧不得解釋,連忙趕赴墓地做一項重要的檢驗。墓室是石造的,入口的門鎖當年被貼上蓋有人面獅身像的封印──未被破壞的封印顯示這座墓室確實被人面獅身守護著,無人能夠進出。但一踏進墓室,映入眼簾的竟是讓人無法相信的景象:四具各重達八百磅的棺木,像被巨人力士抬起推落般一片混亂,地上一層均勻且不留腳印的細沙,記錄著不可能有人踏進墓室一步……這難道是瑪歌的怨靈作祟,還是誰別有企圖?誰才是真正的凶手?

图书封面


 沉睡的人面獅身下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     案件本身四平八稳,故事脉络清晰,推理也无大问题。我的不满主要在三方面:一是标题“沉睡的人面狮身”文不对题。最初以为跟尼罗河惨案一样是以埃及为背景,特地把本书带去埃及看,最后发现原来纯属噱头,与案件基本毫无关联。二是本案密室虽然有新意,但其实是脱离于本案之外的一个独立谜题,除了硬扯上所谓“人面狮身的封印”,并增加一点不可思议元素之外,即使没有这个密室,本案也不会受到任何影响,而没了密室,本案也不过就是一起普通的情杀案罢了。三是翻译问题。很多人通常都会以为港台版书籍比大陆版在翻译、装帧、设计等各方面都较好,但是本书的翻译实在差强人意。即使以欧美行文一贯风格相比,文笔依然无比啰嗦。菲尔各种莫名其妙的口头禅不断,最后连“奶奶熊的”都冒出来了(姑且不论正确的粗口应当是“奶奶个熊”)。上下文不通顺之处也层出不穷,例如某人被敲破脑袋之后,从头至尾竟然没有痛苦呻吟,反而发出诡异的笑声,其后又莫名其妙地抽泣了起来,而救他的人竟然怒斥叫他闭嘴收声。人物行为不仅与之前性格完全不符,在逻辑上也全然说不通。可惜没有原文,无法判断这是否翻译问题,但另有一处肯定能够充分体现翻译水平。P308“这是沉睡的人面狮身。她正梦着Parabrahm,梦及宇宙以及人类的命运。” 其实译注自己都已标明Parabrahm出自婆罗门教《吠陀经》,竟然还不知道这个翻翻字典就轻松能查到的称谓就是印度教的创造神“大梵天”,而将这个英文词原封不动的留在了译文中,译者的水平和责任心可见一斑。
  •     拖拖拉拉得直道吉林也出版了,才把臉譜的版本看完。這一下,十二部中文版的卡爾系列算是大功告成。說起來,我還真不能算是卡爾的茶,原因嗎,雖然同是解謎類,自然是和奎因完全走不同取向。真正邏輯嚴密和詭計驚人兩造俱到的在推理小説中鳳毛麟角,而自我感覺,真正將兩者結合得爐火純青的大概只有那部被很多骨灰推理謎嗤之以鼻的(因其不原創)金田一少年事件簿——可以肯定的說,我是十年前被其中那些詭計震到崩潰,被邏輯完全謎倒的愣頭青之一,後來的「癡之以恆」如果沒有那套漫畫,不會去追逐珠海版的行人館,不會去推理網站潛水,不會高山仰止的膜拜日系本格、歐美古典、社會派冷硬派犯罪懸疑。。。更不會創下有生之年年讀書記錄并且讓以后也永遠無從破起,不會讓家里的書櫥痛苦的呻吟,讓郵局和快遞和我混熟,好,金田一少年改變了我的人身,雖然若干年后說來也許是曾經。不過金城陽太郎或者天樹征丸大概有可以欣慰之處——我大概是為數不多成為一個閱讀了一些正統和偏門的推理小說之后,依然覺得《金田一少年事件簿》是無從超越的人,無論金城陽太郎和天樹征丸借鑒抄襲改編占了多大比重。因為相比大多數解謎推理小說而言,《金田一少年事件簿》堪稱是在驚異度和合理性上結合得完美的作品。這大概是解謎推理「不可重復」的天條逼迫大多數解謎推理小說走火入魔的緣故。走火入魔的癥狀是演繹法的太繁瑣,詭計類的又太離奇——離奇本來沒有錯,而且對好奇心重點讀者而言,越離奇越有趣味,但往往大多數的詭計類離奇到草草收場胡亂收場或者無從收場——這是不是另類意淫呢?至高無上的杰作——十年才得一見的神作是什么樣子?離奇不可索解的怪異+大體無懈可擊的合理解答,而這兩者本來互為矛盾,再加上線索不可隱瞞的公平原則,以及后來兼顧到結局顛反的意外性調料,杰作的誕生的土壤比起其他類型小說來說惡質得多。我眼中的卡爾的作品離杰作到底有多遠呢?我想大多數的人都會說遠的很遠,近的很近,在出版的這些中文譯作中,票選的話大概《三口棺材》《歪曲的樞紐》《猶大之窗》應在杰作之列。不過依據離奇不可索解的怪異+大體無懈可擊的合理解答的原則論,這三部作品都有不小的欠缺。而讓我來選的話大概是《阿拉伯之夜謀殺案》《沉睡的人面獅身》和《九加死等於十》。《沉睡的人面獅身》中神秘壓抑氣氛的細致描寫,密室中移動的棺木的解答舉重若輕,兇手的意料之外(絕對的意料之外),以及鎖定兇手解答真相的線索之公平,伏筆之巧妙(簡直和奎因有一拼),在已出版的這十二部作品中都是上上之選。當然比之一些打著「密室和不可能犯罪」旗號的作者的其他作品而言,也許場面上的古怪還不夠檔次,而恰恰是作者的那些作品,多少都給人以雷聲大雨點小的失落感。而《沉睡的人面獅身》卡爾大概刻意減輕了要人命的驚奇,在故事結構、人物塑造和合理動機上大下功夫,再加這樣的風格和作者原本的詼諧語言特色相得益彰,一部從氣氛到結構都很「小說」的推理小說鍛造成型。其實,只要從第80頁的一段細節描寫中就可見,卡爾細節描寫的文字駕馭在這部作品中已經爐火純青:「希莉亞的神經,他想著,實在強韌。精神失衡,嗯?恐怕在找不到哪個女人可以聽到這種意外的消息,只是臉色略有轉變或眼珠子打了個轉而已。對她根本沒有影響。至少他是這么想,直到——沒有任何警訊,就在過了一半馬路的時候——希莉亞的膝蓋一軟;要是他沒扶助的話,她就倒下了。」

精彩短评 (总计3条)

  •     细节和心理描写十分具有镜头感和表现力,故事讲述得挺戏剧性,凶手绝对出人意料,反正我是一点儿都没看出来。。。
  •     等待简体
  •     案件文不对题,翻译差强人意:http://book.douban.com/subject/1789079/
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024