呼啸山庄

出版社:译林出版社
出版日期:2010-8-1
ISBN:9787544711630
作者:艾米莉•勃朗特 (Emily Bronte)
页数:290页

章节摘录

插图:一八○一年。我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。这儿可真是一个美丽的乡间!在整个英格兰境内,我不相信我竟能找到这样一个能与尘世的喧嚣完全隔绝的地方,一个厌世者的理想的天堂。而希刺克厉夫和我正是分享这儿荒凉景色的如此合适的一对。一个绝妙的人!在我骑着马走上前去时,看见他的黑眼睛缩在眉毛下猜忌地瞅着我。而在我通报自己姓名时,他把手指更深地藏到背心袋里,完全是一副不信任我的神气。刹那间,我对他产生了亲切之感,而他却根本未察觉到。“希刺克厉夫先生吗?”我说。回答是点一下头。“先生,我是洛克乌德,您的新房客。我一到这儿就尽可能马上来向您表示敬意,希望我坚持要租画眉田庄没什么使您不方便。昨天我听说您想——”“画眉田庄是我自己的,先生。”他打断了我的话,闪避着。“只要是我能够阻止,我总是不允许任何人给我什么不方便的。进来吧!”这一声“进来”是咬着牙说出来的,表示了这样一种情绪:“见鬼!”甚至他靠着的那扇大门也没有对这句许诺表现出同情而移动;我想情况决定我接受这样的邀请:我对一个仿佛比我还更怪僻的人颇感兴趣。他看见我的马的胸部简直要碰上栅栏了,竟也伸手解开了门链,然后阴郁地领我走上石路,在我们到了院子里的时候,就叫着:“约瑟夫,把洛克乌德先生的马牵走。拿点酒来。”“我想他全家只有这一个人吧,”那句双重命令引起了这种想法。“怪不得石板缝间长满了草,而且只有牛替他们修剪篱笆哩。”约瑟夫是个上年纪的人,不,简直是个老头——也许很老了,虽然还很健壮结实。“求主保佑我们!”他接过我的马时,别别扭扭地不高兴地低声自言自语着,同时又那么愤怒地盯着我的脸,使我善意地揣度他一定需要神来帮助才能消化他的饭食,而他那虔诚的突然喊叫跟我这突然来访是毫无关系的。呼啸山庄是希刺克厉夫先生的住宅名称。“呼啸”是一个意味深长的内地形容词,形容这地方在风暴的天气里所受的气压骚动。的确,他们这儿一定是随时都流通着振奋精神的纯洁空气。从房屋那头有几棵矮小的枞树过度倾斜,还有那一排瘦削的荆棘都向着一个方向伸展枝条,仿佛在向太阳乞讨温暖,就可以猜想到北风吹过的威力了。幸亏建筑师有先见把房子盖得很结实:窄小的窗子深深地嵌在墙里,墙角有大块的凸出的石头防护着。

前言

《呼啸山庄》(“Wuthering Heights”)的作者是英国十九世纪著名诗入和小说家艾米莉·勃朗特。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间。应该说,她首先是个诗人,写过一些极为深沉的抒情诗,包括叙事诗和短诗,有的已被选入英国十九世纪及二十世纪中二十二位第一流的诗人的诗选内。然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。她与《简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特,和她们的小妹妹——《爱格尼斯·格雷》的作者安·勃朗特号称勃朗特三姊妹,在英国十九世纪文坛上焕发异彩。特别是《简·爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫儿眼宝石,世人在浏览十九世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍物,而其中之一颗更是如此令人留恋赞叹,人们不禁惋惜这一位才华洋溢的姑娘,如果不是过早地逝世,将会留下多少璀璨的篇章来养育读者的心灵!艾米莉·勃朗特所生活的三十年间正是英国社会动荡的时代。资本主义正在发展并越来越暴露它内在的缺陷;劳资之间矛盾尖锐化;失业工人的贫困;大量的童工被残酷地折磨至死(这从同时期的英国著名女诗人伊莉莎白·巴雷特·勃朗宁的长诗《孩子们的哭声》,可以看到一些概貌)。再加上英国政府对民主改革斗争和工人运动采取高压手段:如一八一九年的彼得路大屠杀就是一个例子。因此这一时期的文学作品也有所反映。我们的女作家艾米莉·勃朗特就是诞生在这样斗争的年代!她生在一个牧师家庭里,父亲名叫佩特里克·勃朗特(1777—1861),原是个爱尔兰教士,一八一二年娶英国西南部康瓦耳郡人玛丽亚·勃兰威尔为妻,膝下六个儿女。大女儿玛丽亚(1814),二女儿伊莉莎白(1815),三女儿夏洛蒂(1816),独子勃兰威尔(1817),下边就是艾米莉(1818)和安(1820)。后面四个都生在位于约克郡旷野的桑顿村,勃朗特先生便在这一教区任牧师职。

后记

我曾在《中国翻译》杂志发表过一篇题为《一枚酸果》的短文(见该刊1986年第1期),文中写道:“回顾四十年翻译生涯,犹如吞下一枚酸果,它已经被我吞下了,我不知道它是甜中带酸,还是酸中带甜,也许它根本就是苦涩的……”其实酸也罢,苦也罢,反正是吞下了。1956年我那本由上海平明出版社出版的《呼啸山庄》译本,经历过种种动荡早已绝版。(平明后被并入新文艺出版社,亦即今上海文艺出版社及上海译文出版社的前身。)到了1979年,江苏人民出版社《译林》编辑部决定重新出版,基本上按原译本重排,当然也经过了我一番修订。原译本采用了世界著名版画家Fritz Eichenberg的木刻插图,这还是当年上海平明出版社总编李采臣先生从几种插图中挑选出来的。那时江苏人民出版社《译林》负责人决定仍用这套插图。但由于原译本插图重印效果不会好,而原先《平明》的插图锌版当然早已“移交”到上海有关出版社,已无法取回,因此我便托早在美国定居的老同学千方百计总算找到了美国Random House Publisher出版的“Wuthering Heights”精装大本(1943年版),其中Eichenberg的木刻插图印得非常清晰。这样,到了1980年7月,我这本在五十年代出版的《呼啸山庄》(平明版)便由江苏人民出版社出了第一版,封面也采用了原本的木刻图封面。印数是35万册。

内容概要

艾米莉·勃朗特(1818~1848年),英国小说家,著名女诗人。与其姐妹夏洛蒂·勃朗特、安·勃朗特被人称为“勃朗特三姊妹”,驰名于19世纪的英国文坛。三姊妹出生于贫苦的牧师家庭,在寄宿制学校长大。1837年,艾米莉·勃朗特在乡村学校任教,因肺病离世,年仅30岁。她的作品富于哲理及神秘色彩,格调清新,节奏铿锵。长篇小说《呼啸山庄》是她一生唯一的一部小说作品,奠定了她在英国文学史上的地位。

编辑推荐

《经典译林:呼啸山庄》由译林出版社出版。

作者简介

《经典译林:呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富。回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。


 呼啸山庄下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计16条)

  •     并不是说要随心所欲,而是对于正确的观念,要勇敢。含蓄、谨慎,然而因为正确的观念可以非常勇敢。壁立千仞种种,远离自缚的骗局,真实地生活。承担社会流动的后果,也接受琐碎的事实,骗局的极致不过是自洽而已。自洽不是最高目标,也不是最低目标,自洽无关真假。这种表里不一,自欺欺人,何止造成心灵的枯竭,还是学术的假面,是道德的新衣。向前一步令它至荒谬,或者,在这琐碎的真实中鼓起勇气吧!
  •     从头到尾的一种压抑的感觉几乎令我几次放下书不想读下去.作者所描写的社会(其实就是一个报复的故事)以及人性过于灰色,让我产生了某种质疑.可能我没能读懂背后的深意,但是我能够体会到过在呼啸山庄中那令人窒息的斗争和气氛,让我想从那里逃出来.还好,最后作者终于让人们看到了希望,话梅山庄,一个类似于桃花园的乌托邦.那里没有争斗,没有喧嚣,只有平静...来到这里我的心在一瞬间释然了...  出人意料的是,这本书里所描述的爱情竟是那么的深刻和厚重,我确定我可以感受到男主人公希思克利夫对凯瑟琳那刻骨铭心的爱恋和思念.事实上我不知道能够用什么语言来表达.我只知道像男主人公把所爱的人当成就是自己的时候,这种爱情就成了一种永无止境的升华.尽管我写得比较卓劣,但这本书确实很值得回味,有空的时候读读吧.
  •     我爱他不是因为他漂亮,而是因为他比我更像我自己。无论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一样的。——凯瑟琳·恩萧一片乌云下昏暗的荒瘠土地上,铅色的天空炸开一道道闪电,狂风呼啸下的树叶簌簌作响,呼啸山庄在闪电的白光下忽明忽暗,好像一座鬼堡。雷声隆隆拖长了的憔悴人影东歪西倒,被一种不属于尘世间的情绪弄得恍恍惚惚,他们屏息着,煎熬着,等待暴风雨的止息。就是在这样一个电闪雷鸣的不安分的夜晚,希刺克厉夫,这个本不该属于这片土地的黑鬼,被带到了呼啸山庄的土地上,也把所有的风云诡谲带到了这片土地。从此,拉开了一段横亘在两座庄园,两个家族和两代人身上长达四十年的恩恩怨怨。所有刻骨的恨,都是因为铭心的爱。希刺克厉夫,这个可怜虫,他是一切不幸的根源,他把他的不幸带给了所有人,同时他也承受着甚于任何人几倍的痛苦与不幸。所有肉体上的折磨都比不上他所承受的精神上的凌虐,这种凌虐让他陷入疯狂,直至神经错乱。而所有这些都是因为他对凯瑟琳·恩萧偏执的爱,就像他自己说的:那是一种奇怪的杀人方式,不是一寸寸的,而是像头发丝那样的一丝丝地割。十八年来,整个世界成了一个惊人的纪念品汇集,处处提醒着他爱人曾经的存在,而他已经永远地失去了她。即便他是可怜的,我却并不打算怜悯他、宽容他,绝对不。这个心理扭曲的家伙,他的爱和他的狠一样地让人恐惧。对于恩萧家族和林惇家族,他乖戾、暴虐,他是魔鬼、是地狱。没有什么爱是可以作为任意伤害的借口的,至少我一定会逃的远远的。尽管如此,我感动于开头那段真挚的告白,这般炽热的感情,就像一团火,灼伤着希刺克厉夫和凯瑟琳·恩萧,好像哪怕粉身碎骨化作灰烬,也绝不放手似的。即便我忘了所有的故事和故事里的人,这段告白依然铭刻在心。中国有句古话,似乎很适合用在这里:“天地不仁,以万物为刍狗”。老天似乎跟希刺克厉夫开了一个巨大的滑稽的玩笑,他的出生好像就是为了仇恨,为了报复,可是等到他真正掌握了他旧日敌人所有的财富和权力之后,他忽然提不起一点复仇之后的快感,就好像他穷尽一生,用尽所有力气把自己变得人不人鬼不鬼的,就是为了显示一下“宽宏大量”似的。终究,这场仿佛要毁灭一切的暴风雨在希刺克里夫重回呼啸山庄那刻开始发作,又在他离开人世之后回归平静。或许他到达了他自己的天堂,如果人们在下雨的夜晚看见的身影真的存在;但是这片土地合法的主人和他古老的世家恢复了他的权利却是不容置疑的,这难道不算一个不错的结局?

精彩短评 (总计65条)

  •     翻译不错,书页也不错
  •     有些人的爱异于常人。
  •     超级好看。没有一句多余的话,没有一个真正的好人,每个人都可怜又可悲有那么真实。
  •     不理解,太过极端
  •     拧巴的爱情 复仇
  •     为了爱情而复仇的故事,并不理智
  •     跟国产剧里的那些狗血桥段有区别吗?有区别吗?完全没有。
  •     书中角色都太作了…除了老林惇和丁纳莉之外的其他角色我都很讨厌。而且原来腐国以前也兴表亲结婚啊
  •     小时候读过一套专门给小朋友读的世界名著简易插画版,有《傲慢与偏见》、《简·爱》和《呼啸山庄》这些经典名著。小时候对其中的《呼啸山庄》印象特别深刻,因为是个爱恨情仇特别分明的故事吧,也有很多反转的情节。后来长大后找了kindle上这个版本的电子书看(当时在犹豫挑哪个版本好,看到介)
  •     可以看到很多后世爱情小说的桥段模仿,不可谓不经典。记得大二时很喜欢的一位外国文学老师,给我们讲欧美文学,她说最爱的三姐妹是艾米莉,热情奔放自由的她才能书写出呼啸山庄呀~凯瑟琳说希区克里夫是世界上另一个她,于他亦如是。彼此最相近的灵魂深爱着对方,却,只有是悲剧才使得这爱情这么迷人吧。
  •     我尝试了三次都没读完…加油,第四次
  •     个人意见,《呼啸山庄》是译林的版本最好。但是译林的很多书其实翻得不怎么样的。很多名著还是人文或者上海译文的比较好。比如《源氏物语》就是人民文学出版社的丰子恺翻译的为最好,《简爱》则是上海译文出版社祝庆英的版本为佳。不过是个人意见,仅供参考。
  •     读得很拧巴,能感觉到气氛阴暗、压抑又狂暴。我是相当喜欢《简爱》的,所以也拜读了《呼啸山庄》,可没想到风格反差这么强烈,一时还接受不了。一周以来断断续续读完半本,每个人都太负能量了快要逼疯我!顺便说下,杨苡的译本太不流畅了,读时老卡住。
  •     呼啸山庄可能是我高中时代印象最深,也最让我毫不犹豫地说是我最爱的小说了:每个人都有他各自的可爱可恨之处,他曾让我内心颤抖,文字像是跃出了纸面,直接而有力的弹动了我的心弦
  •     学校图书馆的书在这里找不到......这是一个关于仇恨、宽容与爱的故事。
  •     装订翻译的都不错,喜欢
  •     爱情纠葛恩怨情仇,延续到了下一代。
  •     在一个阴天看完的,一直想重读。只记得当时的感受,有种人无法抗争的力量在决定着人的行为,命运很精致,也很可怕。
  •     大多数爱希刺克厉夫的炽烈的爱与以报复之死的偏执,我却不爱这个狠心又可悲的残忍人。复仇的爱情故事由耐莉娓娓道来,爱与复仇如呼啸的风,疯狂的啸过呼啸山庄与画眉山庄。凯瑟琳林敦的单纯、骄傲与坚定,可爱善良的美,在复仇中最为甜蜜。
  •     迷上的第一位如此矛盾又迷人的男主
  •     重读,为下周话剧作准备。
  •     硬皮精装,纸质养眼,字体大小适中。杨苡翻译,经典中的经典。13元的价钱能买到这么好的书,我非常满意!
  •     木版画很好很精采,很精致的
  •     3.5
  •     不是荆棘倒向忍冬,而是忍冬拥抱荆棘。
  •     疯狂而扭曲的爱!故事里每个人都是疯子,讲故事的佣人和陌生的房客也不能独善其身。呼啸山庄的疯狂和画眉山庄的清新对比鲜明,希斯克利夫这样的人他的索取是个深渊,可怜的人儿。
  •     艾米莉到底是怎么样的一个女人啊?
  •     如果是早年读这部名著,我可能感触会更深。可能近些年来类似剧情实在是比较多,而且对于作者对人物的塑造感觉有点空乏。当然,既然是世界名著,自有它独特的地方。整书下来给人最大的启示就是听话不要听一半就走,相爱的人一定要在一起,无论阻力有多大!!!
  •     书很厚装帧很精美 价钱很便宜 真的是物超所值
  •     难以形容的一部奇特的小说,没法很好地从社会的、道德的、逻辑的或者价值的角度加以评价,强烈的情感是小说的核心,我们能做的也只有感受,感受那种激烈的爱与恨带给我们心灵的巨大震撼。另外我真的觉得这个译本很差,很多地方都不通顺。
  •     他的爱高于一切 他的恨藐视一切。Heathcliff 终是让人恨不起来。
  •     关于《呼啸山庄》,请容许我做一个或许恰当的比喻:爱意与恶意就像一只脚上分布在两边的鞋带,趁着为数不多的孔洞交错相通着,但是,我们不能否认的是:拗长的东西终究只是一根轻巧的绳子,在几番折腾以后,看见的是美丽的蝴蝶结也说不定。
  •     我心目中完美男友应该是Heathcliff,荒凉的峭壁。五年了。
  •     说实话,真的没有太读懂这本书,书中的对话语言,有些繁琐,他们之间的爱与恨,希望以后再来理解。《简爱》也没看懂,只看了一半
  •     质量不错,书还没读,但是纸张不错~~~~
  •     性价比很高呀,目前没感觉有什么瑕疵吧,就是普通的名著的样子,做收藏还是欠了点,看一看是不错的哈!
  •     每一个人物都用自己的方式对命运呼啸,无论情爱、仇恨、喜悦、愤怒,每一种情感都如此强烈,以至于深入骨髓。诡异的情节架构确实令人难忘,但并不是所有人都会喜欢。并且,这一版本比较偏重于直译,所以读起来略感生涩,对于深入理解人物心理会有些影响。
  •     希刺克厉夫终于死了,天下太平了。如果这是个真事情,那也太悲剧了。三代人的恩怨。如果老恩萧不带希归来,什么也不会发生。希太坏了,原因也是被辛德雷逼迫的。因果啊。。到底多爱凯瑟琳。才会疯狂到这样。埃德加也可以的,林醇也是个悲剧人物。孩子用母亲的名字。也是醉了。
  •     我也觉得好过简爱
  •     复仇与令人悲悯的故事,最后爱战胜了一切,对于哈里顿,希斯克利夫太复杂了。
  •     我买的就是这个版的哦。第一遍,我完全是蒙圈的,感觉完全分辨不出来它讲得是谁。然而,正是因为这点,不信邪的我,读了第二遍,第三遍,第四遍,变得越来越喜欢这本书了,甚至胜过 简爱,和傲慢与偏见。后来读了英文原版小说,当做学习资料,我也是非常喜欢的。推荐一读。
  •     经常和朋友在你家买书,挺好的,书没问题,包邮太赞了。一定会再来买的。另外在别家买了3本,是因为你家没有(不过你家译林的挺多啊)
  •     没读透
  •     包装不错,还没有看呢,价格合理
  •     人物只有标签式的基调。大段冗长的对话之下三行字就出戏,角色的形象和性格跳跃性的反复。印象最深仅有伊莎贝拉逃跑的情节。
  •     故事精彩,文笔流畅,的确是名著名译
  •     一本文学巨作,却被无数人当做高档言情小说来欣赏,在豆瓣看到的一些书评,深深的感到厌恶,很想一拳打到写书评那个人的脸上说:去你妈的。
  •     人物和情节都很激烈,但总少了点触动。
  •     能烧死人,也烧死了艾米丽自己。
  •     报复的最高境界??
  •     希思克利夫对两家人的复仇 读来十分压抑 想恨却又恨不起来 毕竟他也是个可怜的人 不过结局之死总感觉交代的有些不明(3.5 科利马)
  •     包装很精致,纸质很好
  •     书被包装的很好,但是就是书的硬皮右下方有点磨损,其他还好,是正版的,很适合收藏哦
  •     与众不同
  •     翻译感觉很差…
  •     译者真的值得多给一星,行云流水如流星一般坠落,骚柔但却不矫揉造作,对文中的耐丽印象很深,很多事情都是因为她每次在最后带有自我安慰的总结对后事的挣扎摇摆有些不可推卸的责任,一个旁观者似乎左右不了什么,最后却依然得到了看到了她认为的最美好最永恒的幸福。自己都很喜欢看到那些有历史痕迹碾过的地方看看,但谁又能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
  •     翻译很奇怪。看过电影的我还是被绕晕了。中国式的英文名字?很晕。
  •     太癫狂的感情。他们的感情有点像,愿意把心剖出来给另一人以示忠贞的感情。
  •     爱在刀刃上行走
  •     很喜欢这类封面较厚重的书,值得收藏。
  •     东西不错,译林的书就是有美感,物流超给力
  •     这是外国名著中,我最爱的一本了。可以说,踏上阅读名著之路,《呼啸山庄》是我的启蒙。2014年初看的,昏天暗地,沉迷其中。我总是偏爱小说里这样极度自卑又极度自恋的,阴郁的,锱铢必报的男主人公,终于知道我为什么会喜欢《我在回忆里等你》的姚起云了。
  •     外国名著读起来总有一种隔阂。可以说带着对男女主说不上的赞美看完的,回想起来,又觉得朦胧触到了爱情的边角。是爱么?在阴云密布的天空下面,在呼啸奔流的风面前,那压抑着的,迸发的是爱么?。。总之不喜欢那种氛围。。
  •     我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!望着飞蛾在石楠丛和兰铃花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠
  •     长久而炽烈的爱情
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024