小王子

出版日期:2015-9-1
ISBN:978753076280X
作者:圣埃克苏佩里,尹建莉
页数:168页

内容概要

安东尼·圣埃克苏佩里(1900~1944),出生在法国里昂。他是法国第一代飞行员,和战友一起开辟从非洲到拉美的国际航线,参加过两次世界大战。他还是法国著名的作家,创作的主要作品有《南线邮航》(1928年)、《夜航》(1931年)、《人的大地》(1939年,英文译名《风沙星辰》)、《空军飞行员》(1942年)、《小王子》(1943年)等。其中小王子的影响力最大,被称为是仅次于《圣经》的经典读物。
尹建莉,著名教育专家,作家,教育硕士,曾从事基础教育工作多年,现从事家庭教育研究及专业写作,经典教育著作《好妈妈胜过好老师》《最美的教育最简单》作者。《好妈妈胜过好老师》带来了中国家庭教育的革命,被多过国家和地区引进出版,目前中外版本总发行量已达600万册。

书籍目录

目录
CONTENTS
译者序
1
小王子
001
圣埃克苏佩里小传
125

作者简介

一位来自某颗遥远小星球的小王子,因为和一朵他深爱的玫瑰花儿闹别扭,同时也怀着想要了解外面世界的渴望,离开自己的星球,进行了一场“星际旅行”。他走访了不同的星球,见到了形形色色的人和事,这些人和事让天真的小王子困惑迷茫,深感不解。最后他来到了地球,降落在沙漠上,在那里遇到一位由于飞机发动机故障而迫降的飞行员,于是他们成了好朋友。旅行见闻,以及和飞行员的交流,让小王子对世界、对生活、对爱有了新的认识,他像一位精灵一样,道出许多人生真谛。同时也让作为成年人,却内心葆有童真的飞行员重新对生命进行了思考。
最终,本不属于地球的小王子带着对生命的感悟,在蛇的帮助下抛弃沉重肉身——以肉体死亡的方式——返回自己的星球,去照料他的世界,爱护他的玫瑰花儿。他的飞行员朋友则怀着淡淡的忧伤,想念着这位小朋友,品味着灵魂超脱的欢欣与孤独……


 小王子下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     个人非常喜欢《小王子》,所以也关注各种不同版本的《小王子》。翻译也算是半个作者吧,一本外文书译作的好坏非常重要,严重些可能直接关系到书籍所要表达的意思,甚至扭曲整本书的灵魂。我觉得好的译文应在尊重原文意义的基础上抓住作者书中的灵魂,体现翻译语言的美感,当然也要符合中国人的阅读习惯。尹建莉版本的翻译比其他版本的翻译要好一些,好在哪呢,就好在它能用一颗童心去感受作者所要表达的意思,而且当我们读译文时也会被她所描述的唯美画面所吸引,语言逻辑上也符合中国人阅读的习惯。
  •     个人非常喜欢《小王子》,所以也关注各种不同版本的《小王子》。翻译也算是半个作者吧,一本外文书译作的好坏非常重要,严重些可能直接关系到书籍所要表达的意思,甚至扭曲整本书的灵魂。我觉得好的译文应在尊重原文意义的基础上抓住作者书中的灵魂,体现翻译语言的美感,当然也要符合中国人的阅读习惯。尹建莉版本的翻译比其他版本的翻译要好一些,好在哪呢,就好在它能用一颗童心去感受作者所要表达的意思,而且当我们读译文时也会被她所描述的唯美画面所吸引,语言逻辑上也符合中国人阅读的习惯。

精彩短评 (总计49条)

  •     为何我会哭的如此伤心.....
  •     爱需要呵护,需要驯养,需要有仪式感。之所以与众不同,是你为他付出了对其他人从未给予的关爱。成年人都有一个重新读懂童话的感慨吧!
  •     所有的大人起先都是孩子,所以的童话也是写给大人的
  •     至少不空洞吧。里面的狐狸说的话,还算有用,一语中的,收了。把不同类型的人都抽象出来,并且突出这个特点到极端,然后放在一个星球上描述。
  •     个人看过周克希和伊建莉的译本,周克希的译本文笔平平,语言比较简练,读起来很流畅。伊建莉的版本很厉害,不仅语言流畅,如行云流水,而且准确传神,文字富含诗意和美感。不过伊建莉的译本是从英文二次转译过来的,并且参考了李继宏、黄荭的版本。这让我觉得有点奇怪,明明以法文写成的童话,从英文转译的要比原本法文的要好,这是为什么呢?很奇怪。
  •     是很好,故事也很好。值得一读
  •     我独一无二的玫瑰在哪里?待我驯养的小狐狸又在何处?
  •     看了很多遍 简单真好
  •     感触不深
  •     长大是否意味着遗忘,
  •     对于美好的一点执着
  •     译文生动优美 感人温暖。好喜欢这个短小的 老幼咸宜的故事。
  •     不知道李继宏的版本怎么样,但是在阅读本书的时候,该忧伤的地方还是感受到了,小小的故事,让人重新思考了自我,配偶,世界,生死的关系。还是挺好的。
  •     对于这本书有的人会觉得一文不值 读来乏味 有的人会觉得如获至宝 精神净土 出现两种不同的感觉 对应出他们不同的心性
  •     看了好几遍 每一次看都是不一样的感受
  •     我喜欢酒鬼的故事,因为我就是那个酒鬼。。
  •     泪目
  •     那就让我被你驯服吧。
  •     翻译得真的很棒
  •     中学时不开心就拿出来看。善良勇敢坚毅纯真...所有美好的品质都被包括了,易懂的理想国
  •     值得反复阅读,思考的一本书
  •     一个关于爱的故事
  •     喜欢这个译文版 “那些星星多么美丽啊,因为有一朵玫瑰花隐藏在这璀璨的星星中。”
  •     小说电影都看过了,小王子,别走,我就是那朵玫瑰呀!!
  •     一天读完的书,可能因为之前已经知道剧情发展所以并没有太过于惊艳。译者初次翻译,有些不当 比如“累晕”“作死” 但总的来说 还是不错 去年双十一凑单买的。不想说什么感悟了。就酱。
  •     纵使玫瑰多么任性,刁蛮,她也曾是你爱的那一朵。不管世界多么复杂,你还有颗善良的童心就好。
  •     半天就能读完的书,但是真的好看啊,启发性很强。打动我的地方或许在于让我能够以新的眼光看这个世界,世界是个充满丰富细节的地方,我们需要去展开这些细节。
  •     一本打上了初恋tag的书,讨厌初恋也不妨碍我对书的感情,基本就知道我有多喜欢这本书了。
  •     ♞高中
  •     这个译本很好,看的很顺不别扭,又有种很温情的感觉,不是刻意为了行文美而添加无用的辞藻,蛮适合讲给小孩听。 看到最后是挺难受的,这种难受不是要哭的眼泪直流,而是有种想停下来想想的的感觉。文字叙述都很简单,但就是很有感染力,很多书电影电视剧讲讲一个悲剧或者让人感动的故事,都会铺垫很多,繁杂,最后让人感动流泪。简单的叙述儿童能看懂的语言,反而却是这么能让人深思,想到了爱情友情亲情,有很多哲学性的问题....在电影里没看懂的看书才能明白要表达的意思,驯养意味着建立一种亲密无间的关系,因为我驯养了你,所以你在千万朵玫瑰中才变得特别,而别人就变得普通,也许在他人眼中你却变成了普通的玫瑰。相反也是一样。
  •     为何我一路读完,感觉这是作者亲身经历过的一个故事
  •     每次读都有不同的感受,拥有一颗童心是件幸福的事情,不管什么时候都要不忘初心
  •     “因为我亲自为她浇过水,亲自为她盖过防寒玻璃罩,亲自为她挡过风,还为她除过去毛毛虫。我每天倾听她的抱怨,包括她的骄傲自夸,甚至她的沉默无语,只因为她是我的玫瑰花儿。狐狸说:“只有用心才能看到本质,最重要的东西眼镜是无法看到的。”小王子说:“这里的人们,他们在花园里种植了五千多朵玫瑰,但他们却找不到真正属于他自己的那一朵。”
  •     难道是我的确没有什么童心童趣?
  •     最温暖的译本
  •     没有想要的感动,也许是因为年龄不对?毕竟我处在小孩与大人之间的年龄。这次的译本还好啦,文字是流畅,但内心里还是有别的期待。如果是法文译过来就好了~ 曾经看到某个片段,非常想知道把驯养狐狸那段译成下面这个版本的是谁: “可你现在难受得快要哭了......” “是,我是想哭。” “这对你有什么好处呢,徒增悲伤!” “当然有好处,”狐狸说,“我拥有了麦子的颜色了。”
  •     真正重要的东西是无法用眼睛看到的。
  •     小王子所背负的爱很沉重,温柔得直击内心啊
  •     本来是买来送人的,后来没送出去自己读了~简单的文字中蕴含能量,五星奉上~期待这一生能遇到那朵拥有四根刺的玫瑰花~
  •     重温经典,译文生动优美,如行云流水,适合读给孩子听。
  •     第一次译作,只能说有不一样的地方,算不上特别出色,好像读起来比较罗嗦,可能跟长句运用有关。个别地方有点雷。如果直接从法语翻译过来,会有不一样的感觉吧!
  •     喜欢这个版本,再次为飞行员的故事心碎,翱翔天空的孤独将每个飞行员变成了诗人,读圣埃克苏佩里的生平想念的却是郭轸
  •     电影有点挫
  •     美丽单纯的小王子,一部成人的童话。保持自己简单的纯真,追求梦想的愿望,以及永远保有一颗好奇的心。
  •     期望过高不好,就童话而言,还是喜欢那几样。
  •     经典的小王子,真真是成人的童话,看过很多版,每次都会有不同的体验,简单的故事简单的心思,保有一颗年轻的心。
  •     比之前看的一版更有感情、更容易理解,看到眼眶发热的感动。
  •     童心永在
  •     真搞不懂这些大人~
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024