奥赛罗

出版社:译林出版社
出版日期:2013-9
ISBN:9787544744560
作者:(英)莎士比亚(ShakespeareW. )
页数:116页

内容概要

作者简介
威廉· 莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家
之一。英国戏剧家本· 琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯
为“人类最伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括约38 部剧本、154 首十四行诗、
两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超
过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。
译者简介
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业
于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31 部
半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

书籍目录

剧中人物… ……………………………………………… 1
地点… …………………………………………………… 1
第一幕……………………………………………………3
第一场 威尼斯街道… ………………………………… 3
第二场 另一街道… …………………………………… 8
第三场 议事厅… ………………………………………11
第二幕………………………………………………… 22
第一场 塞浦路斯岛海口一市镇 码头附近的广场… 22
第二场 街道… …………………………………………31
第三场 城堡中的厅堂… ………………………………31
第三幕………………………………………………… 42
第一场 塞浦路斯 城堡前… …………………………42
第二场 城堡中的一室… ………………………………44
第三场 城堡前… ………………………………………44
第四场 城堡前… ………………………………………58
第四幕………………………………………………… 65
第一场 塞浦路斯 城堡前… …………………………65
第二场 城堡中的一室… ………………………………74
第三场 城堡中的另一室… ……………………………82
第五幕………………………………………………… 87
第一场 塞浦路斯 街道… ……………………………87
第二场 城堡中的卧室… ………………………………92
样文
奥赛罗 只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,让我不要向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁,比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎凋谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使他折断他的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。
苔丝 狄蒙娜 谁?奥赛罗吗?
奥赛 罗 嗯,苔丝狄蒙娜。
苔丝 狄蒙娜 您要睡了吗,我的主?
奥赛 罗 你今晚有没有祈祷过,苔丝狄蒙娜?
苔丝 狄蒙娜 祈祷过了,我的主。
奥赛 罗 要是你想到在你的一生之中,还有什么罪恶不曾为上帝所宽宥,赶快恳求他的恩赦吧。

作者简介

《奥赛罗》是莎士比亚的四大悲剧之一。奥赛罗是威尼斯公国一员勇将。他与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱。但由于他是黑人,婚事未被允许。两人只好私下成婚。奥赛罗手下有一个阴险的旗官伊阿古,一心想除掉奥赛罗。他先是向元老告密,不料却促成了两人的婚事。他又挑拨奥赛罗与苔丝狄梦娜的感情,说另一名副将卡西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等。奥赛罗信以为真,在愤怒中掐死了自己的妻子。当他得知真相后,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。


 奥赛罗下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     “在我没有亲眼目睹以前 绝不妄起猜疑当我感到怀疑的时候 我就要把它证实果然有了确凿的证据 我就一了百了 让爱情和嫉妒同时毁灭””倘然他也像那些多疑善妒的卑鄙男人一样 这是很可能引起他的疑心的“起于好奇 死于了解爱是怀疑吗 爱是蒹葭

精彩短评 (总计50条)

  •     比罗密欧与茱丽叶更深刻的爱情,一种无可奈何的人性表征
  •     第一次尝试读英文版戏剧,别有一番风味
  •     意料之外的莎士比亚,原来经典也可以这样高潮迭起……
  •     《流浪者之歌》里,外婆对贝汉说,当你不再相信,你就不再快乐了。麦克白是因为女巫的诱惑而变得邪恶吗?奥赛罗是因为伊阿古的挑拨才开始怀疑吗?在谋杀尚未发生的时候,在背叛仍无法证实的时候,那些折磨人的,阴暗的东西只是一种可能。问题是,“可能性”是借来的,但该把它们还给谁?还不掉的东西,就变成了你自己的现实。对,你会想,谎言总会被揭穿的,荒唐的事情总该结束,但莎士比亚告诉你,一切早已无法更改,所有人都将走向绝路。奥赛罗在绝命前说,他死于对荣誉的捍卫,而非怀疑与嫉妒。这句话宣告了一个英雄彻底的心虚和漏洞,在不可思议,荒诞到让人嗤之以鼻的戏剧冲突背后,我看到了悲剧。
  •     伊阿古就像Frank,幸运的是其妻并不似Claire。
  •     最近回归古典系列,朱生豪的翻译真是精妙,翻译出来的文字依然保持古典之美
  •     读大学的时候认为奥赛罗比哈姆莱特好看,现在回过头再看,发现还是哈姆莱特更经典
  •     译林这个版本,一翻开就有错误…(欲哭无泪
  •     “我要殺死你,然后再愛你。”縱使奧賽羅戰功赫赫,他也還是不自信的吧,不自信可能源於他自己的外貌,種族(異鄉人的身份),以及苔絲狄蒙娜的年輕美貌。(而故事的主體是奧賽羅如何一步步被伊阿古欺騙,走向愛的反面。) 倒是想起了三島由紀夫的《金閣寺》。 經典的悲劇,好像有許多種闡釋的可能。
  •     看完心塞塞。。
  •     朱翻的真好
  •     可悲美丽的女人
  •     好看。全身战栗的那种好看。
  •     綠帽之痛
  •     你这被嫉妒的怒火蒙蔽了双眼的可怜人
  •     网络在线阅读,鬼知道我读了什么版本的
  •     看的朱生豪先生的译本,很赞。嫉妒和怀疑是所有爱情的终结者。 说一点,作为反派的伊阿古,阴险狡诈,精于算计,只是因为看他们不爽就把身边所有人都算计一遍让人毁了一切,反社会人格,但其实并不让人讨厌,莫名的还能体会到他的心情O(∩_∩)O~
  •     奥赛罗读的是梁实秋先生的译本。私以为梁先生的译本与朱生豪的译本相比,相形见绌。
  •     怀疑,嫉妒,挑拨,反目,杀妻,自杀。。。。甄嬛传的即视感。。。
  •     人为的悲剧还是没有命运注定的悲剧揪人,盲目(智商掉线)的神经质英雄,为爱吞忍终被扼死的妻子(临死还在说是自己杀了自己),满腹嫉恨(智商开挂)的反人类分子伊阿古(人民币玩家)。
  •     仓皇起恋,婉转成雠。
  •     说实话谣言是防不胜防的利箭,无关信任,在它出现的那一刻你注定要被刺伤。
  •     虽然有些错误。。。
  •     从伊阿古暗示奥赛罗开始,奥赛罗心里就已经相信妻子出轨这一事实,不仅是因为受小人煽风点火,更是因为自卑。所以,门当户对是多么的重要!
  •     嫉妒 怀疑 自卑 愤怒 疯狂 刻画的入木三分
  •     一切悲剧源于自卑,他杀死她并非出于情爱的嫉妒,而是对于自己肤色的愤怒。
  •     你要留心嫉妒啊;那是一个绿眼的妖魔,谁做了它的牺牲,就要受它的玩弄。嫉妒和猜忌真是真是人生的悲剧,简单的剧情,又强烈的透出了这样的无奈,再强大的人,也会陷入这样人性的弱点,被支配。这真是人生的悲哀。
  •     很久以前读过的。。
  •     朱生豪大人!
  •     连续把莎士比亚读下来,越来越有味道。四大悲剧把后来所有的电视戏剧冲突的手法都给展示了一遍,这里是嫉妒和小人作祟
  •     神一样的
  •     饱满的情绪
  •     冲动是魔鬼
  •     读了两遍,写的好,翻译的也好!
  •     小时候不想读的四大悲剧只有到了一定年龄才想读吧。
  •     嫉妒、猜疑、愤怒最终害死了奥赛罗~~~
  •     小时候读莎士比亚,只觉得啰嗦,冗长,毫无乐趣。现在再捡起来重新读,才发现莎剧的魅力,比如奥赛罗说“我们一生下来就已经在冥冥中注定了要戴那顶倒霉的绿头巾。”浓浓的宿命感,奥赛罗的悲剧外因似乎是受伊阿古挑拨,但其实还是源于对自己身份的自卑,由自卑而不信任,进而走向极端,真是相当悲哀啊
  •     “让做丈夫的人们知道,他们的妻子也和他们有同样的感觉,他们的鼻子也能辨别香臭…难道我们就不会对别人发生爱情,难道我们就没有逢场作戏的欲望,难道我们就不会喜新厌旧,跟男人们一样吗?所以让他们好好对待我们吧!”这个故事从苔丝私奔到艾米莉亚大义灭夫的选择都萌动着女权意识。
  •     不愧是莎翁。
  •     还是很欣赏异乡人的不安全感这个命题,远胜于读解为嫉妒心作祟,女主的视角其实也可以再申发出去,我是说当代人可以做到
  •     奥赛罗猜忌:啊!婚姻的烦恼!我们可以在名义上把这些可爱的人儿称为我们所有,却不能支配她们的爱憎喜怒!伊阿古精明:虽然在太阳底下,各种草木都欣欣向荣,可是最先开花的果子总是最先成熟。 凯西奥鲁莽:我要把这混蛋打进一只瓶子里去!
  •     朱生豪先生的译本(也是位英年早逝的才子),病床上无聊的消磨
  •     爱恨就在一瞬间。人性中有很多必然,在某种偶然之中,便会爆发,直到枯竭。
  •     无妄之妒是燎原恶火,总向被愚弄的人燃去。文明的拟人化。
  •     表面上是披露人性嫉妒的丑陋,实质上慢慢的对外族人的歧视和不信任。功绩再高的摩尔人也是无法得到威尼斯人的信任的。
  •     黑人兄弟啊!你可长点心吧……
  •     若换了是我,我能在嫉妒面前保持克制吗?
  •     可怕的自卑
  •     ……可是你,造化最精美的样本啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起起原来的光彩。
  •     多一些信任 多一些宽容 对别人 更对自己 不过这事轮我头上 我特么的还是急
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024