外来词:异文化的使者

出版社:上海辞书出版社
出版日期:2004-6
ISBN:9787532614752
作者:史有为
页数:358页

书籍目录

序(季羡林)
前言
增订自叙
第一章 外来词,文化交流的结晶
一 何物外来词
1.外来的词,汉语的词
2.“来而不往,非礼也”
二 窥探外来词的文化品格
1.一种特殊文化静观
2.两种语言文化的融合
第二章 外来词,古四裔文化的浸染
三 华夏和华语的生存
1.华夏,在多次融合中诞生<

作者简介

  本书重点介绍自古至今三千年来在汉语中出现的各种外来词,从历时和专题相结合的角度描述了形形色色的外来词的各种情况,对前人纷繁复杂的外来词研究成果做了必要的整理,并从构词法方面对外来词中出现的新现象作了创造性的论述。作者本着雅俗共赏、深入浅出的原则,写来既具有学术性,又具有可读性和趣味性。正文后附有词语笔画索引,收词共约三千,故也可以作为小型的外来词词典使用,一书而两用。
  本书原名《异文化的使者——外来词》,初版于1991年,出版以后爱到广大读者欢迎,很快售罄。这次由上海辞书出版社改出增订版,并改为现名,以示区别。增订版补入了较新的研究成果,篇幅也增加三分之一,并改正了多处疏漏和印刷错误。


 外来词:异文化的使者下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     本书原名《异文化的使者——外来词》,初版于1991年。季羡林为作者作序时称其“不怕坐冷板凳”。这本则是第一版的增订,篇幅增加了三分之一,而且修正了过去的错误,所以以《外来词——异文化的使者》加以区分。史先生自称“填补了小小的空白”。这当然是自谦,其实对汉语外来词的专项研究不过是近二十年来的事情。这方面的专著可谓凤毛麟角,过去只从一些论文和著作中偶有涉及。但是我认为,外来词是文化交融的重要现象。词汇变迁中暗含了文化的融合。通过本书,我们看到了强势一时的俄语外来词迅速没落,看到了满语词汇逐渐成为东北方言,也明白了“支那”的源流。本书对古代外来词的考证极为出彩,作者也不是简单的记述,而是结合了历史的演进逐步讲述。就算不善当时历史的读者也可以了解词汇的变迁。对近代词汇的考证则收录广泛,近代语言变迁极快。“赛因斯”这样的词汇都是昙花一现,许多早已作废的译法都被收入书中,可谓“存案”。对于时下外来词的考证则很让人遗憾了。作者对许多时下的新词不甚了解。比如将万维网解释为服务器是明显的错误;将黑客与骇客简单混同是对这两个词汇不甚了解;用“网络寻呼机”解释QQ,显然是落后了(以成书年份看也是如此);而对朋克的解释则有明显的主观色彩;把披头士简单的联系到“甲壳虫”显然是缺乏考证。所以本书的最后一章(第六章)实在为本书减色不少,可惜啊!我说外来词研究需要后来人,一方面就是说需要后来人填补老学者对新词不甚了解的遗憾。更是觉得对外来词的研究实在是亟待继续深入,比如赫连勃勃的“夏”与夏商周的“夏”究竟联系几何,汉语中有多少词汇的匈奴语的音译等等。对汉语外来词的研究一直是我的兴趣,但是这不是我的谋生手段。希望我们这些有着同样爱好的后生,能成为后来人,或能稍尽绵力。

精彩短评 (总计6条)

  •     5000字的读书报告。。5000啊!
  •     用描写法一揽子兜上来古今三千年“外来词”,不受浮躁的借词研究大风向影响,学术态度着实可敬,前二千九百年也确实非常实用。然而外来词毕竟更多面向未来,本书的研究方法前景堪忧。
  •     好玩!华语形成与日词的倒灌最有意思。1、连离骚、苹果、地勤都是外来词!2、茶的英文是TEA,是福建一带的语音经由荷兰输出的。3、西方语言中的丝多以S开头。
  •     很好的科普书
  •     史有为关于外来词的书重复的太多!
  •     形式重复。看到之后只有啊,这个是外来词汇啊。其他没有很大的信息量
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024