战争与和平(全四册)

出版社:现代出版社
出版日期:2011-11-1
ISBN:9787514302400
作者:(俄)列夫•托尔斯泰
页数:1501页

章节摘录

版权页:   安娜•舍勒威吓他不要取笑善良的维亚兹米金诺夫,华西里公爵却在她瞟着皮埃尔的眼神里看出,她在为他得到未来的快婿和女儿的幸福祝贺他。老公爵夫人忧郁地叹息着向旁边的女宾敬酒,同时生气地望了望女儿。她这声叹息仿佛在说:“是啊,老朋友,现在除了喝杯甜酒之外就没有咱们的事了;眼下的时势,年轻人都会毫无顾忌地为自己的幸福谋算。”外交官望着这对恋人幸福的脸,想:“我讲的这一切多么无聊,仿佛我真的对此感兴趣似的。其实只有他们才幸福呢!” 在这群上流社会矫揉造作、琐碎无聊的趣味中,融入了一对漂亮健康的青年男女相互倾慕的真挚感情。这种感情压倒一切,远比那些装腔作势的闲谈高尚。笑话并不可笑,新闻并不有趣,兴致显然是装出来的。不仅老爷太太们,就连桌旁侍候的仆人们也有这样的感觉。他们望着美人海伦和她那容光焕发的脸,望着皮埃尔肥胖红润、幸福而激动的脸,竞忘了自己的职务。就连烛光似乎也只照在这两张幸福的脸上。 皮埃尔觉得他是宴会的中心,这种地位使他又高兴又拘束。他好像在专心从事什么工作,看不清、听不见也不明白任何事。他的心里只偶尔掠过一些零星的思想和现实生活的片断印象。 “那么,一切都完了!”他想,“怎么会弄出这样的局面来?而且这么快!现在我明白了,不是为了她一个人,也不是为了我自己,而是为了大家,这件事无法避免。他们都等待着这件事,都相信它一定会发生,因此我不能,我不能使他们失望。但究竟怎样发生呢?我不知道;但一定会发生,一定会发生!”皮埃尔望着眼前耀眼的光肩膀,想。 不知怎的他忽然害臊起来。他感到害臊,因为他一个人吸引了所有人的注意,他在别人心目中是个幸运儿,他这个其貌不扬的帕里斯竟占有了美人海伦。“不过这种事向来如此,”他安慰自己说,“但话又得说回来,我为此做过什么啦?这事是什么时候开始的?我是跟华西里公爵一起从莫斯科来到这里的,那时还什么事也没有。再说,我为什么不可以住在他家里?后来我同她一起打牌,我捡起她的手提包,跟她一起坐车兜风。这一切是什么时候开始的?这一切是什么时候发生的?”皮埃尔俨然以未婚夫身份坐在她旁边,听到、看到和感觉到她就在旁边,闻到她的呼吸,看到她的动作,欣赏着她的美貌。他忽然觉得,这不是她,而是他自己长得异常俊美,因此大家都这样看他。皮埃尔由于大家的赞赏而感到高兴。他挺起胸膛,抬起头,感到十分幸福。他忽然听见有个熟识的声音反复对他说着什么。但他专心致志地沉思着,不知道人家在对他说些什么。 “我问你,你什么时候收到安德烈公爵的信?”华西里公爵第三次问他,“你怎么这样心神不定,老弟。” 华西里公爵微微一笑。皮埃尔看到所有的人都向他和海伦微笑。“你们知道就知道吧,”皮埃尔自言自语,“那又有什么关系?这是事实。”皮埃尔现出温和而天真的微笑。海伦也笑了。 “你究竟什么时候收到他的信的?是从奥洛莫乌茨寄来的吗?”华西里公爵又问了一遍,仿佛要解决争论,他非知道这事不可。 “这种小事值得谈值得放在心上吗?”皮埃尔想。 “是的,从奥洛莫乌茨寄来的。”他叹了口气回答。

前言

列夫·托尔斯泰(1828一1910)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言、故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。    在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说和自传体小说《童年·少年·青年》。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。    托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。    文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界、对人生的思考。    托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。    中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》;接着在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。    以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和目文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品风格的一致性。    我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因“文革”中断了十年。“文革”结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。    巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰的作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。    草婴    二〇〇四年三月

内容概要

列夫·尼占拉耶维奇·托尔斯泰(1828-1910),俄国作家。出身贵族。代表作品有长篇小说《战争与和平》《安娜·长列尼娜》《复活》等,自传体小说三部曲《童年·少年·青年》,中篇小说《一个地主的早晨》《哥萨克》等。此外还创作有剧本《活尸》等。托尔斯泰的创作长达60余年,作品深刻描绘沙皇俄国的社会生活,反映出以宗法社会为基础的农民世界观的矛盾,对世界文学产生深远影响。
草婴(原名盛峻峰),1923年3月生,浙江镶海人。1941年开始翻译俄苏文学,20世纪50年代翻译尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农艺师》;肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》《顿河故事》等。60年代后翻译莱蒙托夫小说《当代英雄》、托尔斯泰《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小说。2003年著有《我与俄罗斯文学》。1987年获苏联“高尔基文学奖”,2006年获俄罗斯“高尔基文学奖章”,2010年获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,2011年获“上海文艺家终身荣誉奖”。

书籍目录

译者前言第一卷  第一部  第二部  第三部第二卷  第一部  第二部  第三部  第四部  第五部第三卷  第一部  第二部  第三部第四卷  第一部  第二部  第三部  第四部尾声  第一部  第二部附录一  略谈《战争与和平》附录二  《战争与和平》各章内容概要

编辑推荐

《战争与和平(套装共4册)》是19世纪俄国伟大的现实主义作家列夫•托尔斯泰的代表作之一,是世界文学史上的一部不朽名著。作家以1812年拿破仑入侵俄国为中心,描写了俄国人民奋起抗击侵略者的英勇场景,同时也探索了贵族阶级的历史命运问题。小说围绕着鲍尔康斯基等四大贵族家庭的生活展开,以四个家庭的主要成员的命运为贯穿始终的情节线索,描绘了19世纪俄国的社会风尚,展示了广阔的生活画卷。《战争与和平(套装共4册)》为托尔斯泰赢得了世界文豪的声誉,2002年被评为“百部世界最伟大小说”。

作者简介

《战争与和平(套装共4册)》收录草婴先生翻译的列夫•托尔斯泰小说作品8部,包括3个长篇小说《战争与和平》《安娜•卡列尼娜》《复活》、自传体小说《童年•少年•青年》、中短篇小说集《一个地主的早晨》《哥萨克》《克鲁采奏鸣曲》《哈吉穆拉特》。这些小说都是列夫•托尔斯泰最重要的代表作品,全面反映了19世纪俄国下自社会最底层的贫苦农民、上至皇帝公爵等上层社会丰富多彩的现实生活,深刻批判了农奴制的黑暗和罪恶。

图书封面


 战争与和平(全四册)下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计31条)

  •     我对书的要求是相对苛刻的人,在比较亚马逊(战争与和平、上海译文部分)和京东(复活、上海译文部分)以后,不得不说,亚马逊的质量还是信得过的(仅凭以往在亚马逊购书),至少比京东的质量好的不是一点半点。这套书还是比较满意的
  •     总算读完了,一百多万字……好累。
  •     翻译的非常通畅。遗憾的是没有真正的精装版。
  •     草樱的翻译就不必说了 看了《安娜》和《复活》,非常感动。唯一不足就是很多土 都擦不掉
  •     给我的感觉,如果罗贯中再世,都会为他的《三国演义》的肤浅而羞愧到死。
  •     43.5元买的
  •     记忆力受到极大的挑战!一定要重读。托尔斯泰的文字清晰大气,内在却隐藏着极深的情感与意义。
  •     字的大小不均匀,纸质相当的差。感觉确实不太好。便宜没好货
  •     刚买了这个版本全套12本,已经看了《童年·少年·青年》、《一个地主的早晨》、《哥萨克》、《安娜·卡列尼娜》,正在读《战争与和平》,喜欢托翁的激情,喜欢草婴的翻译,没有阅读障碍,喜欢书的编排,字大,看起来不费力,而且可以按写作顺序阅读,便于理解托翁的思想变化进程;买之前翻看了亚马逊网上的评论,找到这个版本真好,不过之前没有满300减100的优惠,有点亏。。。
  •     细腻柔软的文字投射在心幕上的十九世纪俄版清明上河图,气势恢宏毫发毕现。哲思游走在自由意志与必然规律之间,迸发出的能量并不张扬,但却磅礴而历久弥新。
  •     草婴的翻译值得拥有
  •     托尔斯泰本身没的说,只是这书的质量,我还在看第三部,没看完,只是第二部少了三十多页是怎么回事!!退货麻烦,想想算了,给个差评
  •     书很好,名著不解释!
  •     写完最后一个字,托尔斯泰深深地叹了一口,恋恋不舍的放下手中的笔,缓缓的抬起头,看着窗外薄暮中的俄罗斯大地,心里想:“MD,我还可以再写四部的!为什么让我提前截稿!这帮没文化的出版商!我真的还想再写四百部!”
  •     包装的很仔细,很精致的书,我都不舍得抚摸她,洗了洗手,才拆开的袋子。不过现在没时间读,过年的时候我会看完的。
  •     值得一看,好书,正在看。
  •     最伟大的一部小说。
  •     重读,托翁的幽默依然让我会心常笑。
  •     之前买了一套,还好翻了一下,发现其中一本的两张纸严重破损了。马上换货。卓越的服务很好,第三天就拿到货了。所以,请大家拿到货时仔细检查一下。这套书纸质偏薄,但比较光洁,总体质量还可以。所谓的精美图片,是在正文的前面几页,还行吧。等空下来便读。
  •     这应该是最不满意的一次购书了。第一本明显是之前出售过的,前几页有折痕,而且封面严重变色了。剩下的三本也不大好看,估计是在仓房压久了。还好不影响阅读,懒得换货了.P538,下面的注释错了,是第四、五节,不是“四十五节”而且最后一句“黑暗却不接受光”也翻译错了。应为:“黑暗却不能战胜光”and the darkness has not overcome it.这里的光指的是耶稣带给我们的真善美等正能量。不管现实多么黑暗,只要我们守着这个光,黑暗就不能战胜它!估计草婴没读过圣经,不然不会犯这么明显的错误。相关资料大家可以参考《ESV study bible》第2019页
  •     很经典的书!!收藏
  •     四册看了三册半。有些细节描写有趣。那个年代俄国风貌
  •     冰冷的雨夜 阅读托翁的作品 想象那个冰天雪地里的悲欢离合
  •     后悔自己这么晚才看,都是被长久以来模糊的印象给吓住了,其实可读性非常强 为数不多的还想看第二遍的小说
  •     好像不是正版,一行里面字体有时候不一样,不过不影响阅读,祝生意兴隆!
  •     质量不错,印刷纸张都挺好的。
  •     草婴的翻译一直很喜欢 买这套书是想慢慢再看得 但第一本书书角皱了 书页也有一二十页像虫蛀了似的缺了一块 不过不影响阅读 希望今后发货前能检查一下 保证质量
  •     真是好书,跨年阅毕。“如果上帝是个作家当如托氏这般写作”,真是最贴切的评价。作为一部文学著作,其实在细节和真实性的还原上,甚至远超一些战争当事人回忆录,让人感觉甚至比严谨的史学著作更贴近真实。而托对当时史学家、历史事件的评论,也很有见地,伟大作家的敏锐和洞见真是让人拜服。
  •     这个译本非常容易读,很好
  •     包装是散的,书的封面有破损,影响阅读的心情,书有脏东西,希望亚马逊能反省下,不要伤了爱书人的心!!!
  •     好书,值得购买,值得推荐。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024